上古漢語真的是,有夠英美語系的

new2smart8 發表於 2013-9-5 11:59:02 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 7 1397
[Youtube]Bqt3_02lxGo[/Youtube]

我只能說喔....
上古漢語
跟當代漢文也差太多了,跟藏文的確感覺比較像

在看看下面這個
[Youtube]rZSIvf-YCtA[/Youtube]
上古漢文到中古漢文演變,這也差太多了,上變成中為什麼已經完全是不同語言基礎的東西啦!

中古漢語跟日本漢文發音比較類似
可以確定目前殘留的中古漢文大多存留在日本內部,部分存留與其他國家,EX:韓國

最後再來一段
[Youtube]RYaMhoNvLy0[/Youtube] 本帖最後由 new2smart8 於 2013-9-5 13:39 編輯

單選投票, 共有 18 人參與投票
0.00% (0)
100.00% (18)
0.00% (0)
0.00% (0)
你所屬的會員群組沒有投票權限
You can say anything , if you respected my country's etiquette.
Don't use your country's glory trample our love of the land, even for fifty cents.

已有(7)人回文

切換到指定樓層
bbmanex 發表於 2013-9-5 13:10
滿蒙過後的CHINA有什麼叫漢嗎?只不過是蒙滿五百胡雜成後的產物,因為找不到文字,只好借漢字來用!
pingyingtu 發表於 2013-9-5 13:26
是比較像客語,一點點像閩南語。

想當年,唐末時,中原動亂,
關中的貴族們紛紛南下避難,
河洛方言容入南方的方言,
所以閩南語、客語帶有古音,
某些辭語的發音接近中古漢語,
但是不代表閩南語就是當時的河洛語。

以最近的方言融合的例子來說,
如日治時代,日語融入台語,
所以台語帶有日本音。

如新加坡,英文、馬來西亞(還是印尼?我搞不清楚),
融入普通話或是閩南語,
所以他們的口語就是雜帶新加坡英文或當地方言。

閩南語有所謂的文言/白話發音,
文言的發音,應該受到河洛語的影響比較深,
因為當時的科舉是以河洛語(官語)為應試,
所以為了當官,發音上會比較傾向河洛語。
pingyingtu 發表於 2013-9-5 13:37
不幸的,台灣閩南語的文言發音,
在日治時代,受到國語家庭的政策影響,
開始流失。
在蔣公時代,差點斷根。

布袋戲中,主角出場,是要唸詩句的,
宋明清時代,南方各省是進士的大本營,
因為海運或氣候,南方有錢,就能讀詩文。
北方與內地,吃都吃不飽了,更何況要讀書考進士?

皇帝大多是北方或是內地出身,
因為窮苦人家,才會拼命搶當王。
為了平衡南北,北方與內地的科舉,都有保障名額。

new2smart8 發表於 2013-9-5 13:37
pingyingtu 發表於 2013-9-5 13:26
是比較像客語,一點點像閩南語。

想當年,唐末時,中原動亂,

我主要在講上古
你可能聽到中古去了
onlycasch 發表於 2013-9-5 14:04
其實......

那些都是火星人留下來的.......
astcon 發表於 2013-9-5 15:28
上古  朝代  換來換去  語言發音 大不同
朝代換多了  差異就更大
現在的漢語普通話  只是 明朝 時期的
中古的   現今保留下來一部份的  有 客家話  跟閩南話

而且 影片的發音 也不見得正確
後世之人 模擬發音  不可能真的精準
wu0931530 發表於 2017-6-6 19:17
藏文的確感覺比較像              
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

new2smart8

LV:6 爵士

追蹤
  • 158

    主題

  • 1124

    回文

  • 3

    粉絲