[08-18-07] 洋基雜記:張伯倫----洋基的新偶像, 紐約郵報洋基雜記專欄
紐約郵報原文:http://www.nypost.com/seven/08182007/sports/yankees/stadium_idol_yankees_george_king.htm
翻譯:乃乃(嚴禁轉載)
STADIUM IDOL
洋基新偶像
August 18, 2007 -- Joba Chamberlain learns quickly. In his first big league game, the right-hander admitted to not knowing who was coming up for the Blue Jays. Last night, he was aware the meat of the Tigers' order was his in the ninth inning of the Yankees' 6-1 victory at the Stadium.
張伯倫學得很快.在對藍鳥的處女秀,他對對手的狀況一無所知.昨晚,他在第九局完全掌握了打者的狀況.洋基6-1贏球.
"I peeked a little bit," said Chamberlain, who faced Gary Sheffield, Magglio Ordonez, Carlos Guillen and Pudge Rodriguez with a five-run bulge. "They are special hitters and I had a plan going out there."
張伯倫說:"我有先偷看一下" 他在領先5分時上來對付雨刷伯,Magglio Ordonez, Carlos Guillen 和 I Rod四位強打. "他們都是很特別的打者,而我已經有對付他們的計畫"
Chamberlain, who entered the game to the chant of "Jo-ba, Jo-ba" from the capacity crowd, retired Sheffield on a first-pitch fly to left, gave up a soft single to Ordonez after pushing the speed gun to 100 mph, popped up Guillen and whiffed Rodriguez.
張伯倫上場時,滿場球迷呼喊"喬巴!喬巴!" 他第一球就讓雨刷伯高飛球出局,接著讓Ordonez擊出軟弱的安打,最後用100英哩的速球解決掉Guillen和 I Rod.
"One of the best fastball hitters in baseball is Sheff," Joe Torre said. "He got underneath it."
托瑞老爹說:"雨刷伯相當擅長打快速球" "而張伯倫控制得很好"
In four big league games, Chamberlain has worked six innings, allowed two hits and fanned nine. Quickly, he has become a Stadium idol.
張伯倫四次的出賽,6局的投球被擊出2支安打,送出9K. 很快地,他已成為洋基的偶像
"It's something I can't described," said the 21-year-old, who won't be ready to pitch again until tomorrow. ".People are going crazy but I have done a good job of slowing the game down."
"我法描述這種感覺" 張伯倫說: "球迷太瘋狂了,但我還是要盡我所能地把比賽場面控制下來"
張伯倫預計明天的比賽會再度上場.
---------------------------------------------------------------------------------------------
After saying before the game that he would try and avoid using closer Mariano Rivera, Torre said afterward that Rivera would have been able to pitch if the situation had warranted it. Rivera, who hasn't pitched since Thursday, is available tonight.
才說要讓Mo少出賽,老爹今天又說如果情況允許的話,還是會讓Mo上場.
Mo上次出賽是星期四,表定輪值是在今晚的比賽要上場的.
---------------------------------------------------------------------------------------------
Kyle Farnsworth continues to act like a jerk.
方師兄依然表現得像個蠢蛋
Already this year he has shown up Torre and Jorge Posada on the mound, ripped Torre and pitching coach Ron Guidry for a lack of work and has pitched so badly he has morphed into a $5.25 million mop up man.
他今年的表現已經讓老爹和厚黑,還有投手教練古錐伯都大搖其頭,方師兄投球之差勁讓他成為年薪525萬的大麻煩.
The boorish behavior continued in the Yankees' clubhouse when reporters waiting near Jason Giambi's locker blocked a clear path from the players' lounge to the middle of the room.
他的無禮行為還有,昨天記者在技安的置物櫃前等待要採訪時,方師兄在休息室閒晃,擋住了走道.
After negotiating his way through, Farnsworth called the media, "Bleeping idiots."
請他借過,方師兄稱呼記者是"他X的笨蛋"
---------------------------------------------------------------------------------------------
Roger Clemens hasn't pitched since Aug. 7, when he was ejected and eventually suspended for hitting Toronto's Alex Rios in the back with a pitch after Alex Rodriguez was hit by Josh Towers. However, Torre doesn't believe the 45-year-old will be affected by the down time when he starts today. Clemens, 4-5 with a 4.00 ERA in 13 games (12 starts), was the Aug. 7 winner.
老克自從8/7的觸身球事件被禁賽後就沒上場了,不過老爹相信這對45歲的老克今天的先發表現不會造成任何影響.
老克8/7那場勝投,目前成績4勝5負,13場出賽(其中12場先發),投手自責分率4.
---------------------------------------------------------------------------------------------
Jose Tabata, the Yankees' prized 19-year-old outfield prospect, is done for the season due to surgery on his right wrist to remove the hamate bone, Baseball America reported on its Web site.
Torre moved past Walter Alston into seventh place on the all-time win list last night with 2,041 career managerial victories.
洋基矚目的19歲外野新秀Jose Tabata,今年球季因要動手術而報銷了,根據 Baseball America 網站的報導,他的右手腕要作鉤骨移除手術.
昨晚的勝利是老爹總教練生涯的第2041勝,超越了已故的Walter Alston 成為史上最多勝總教頭的第7位
[ 本帖最後由 0916279173 於 2007-8-19 07:25 編輯 ] |
|