話說前幾天回學校找老師,說一說新學校發生的事情
因為是轉學生所以抵免學分上會有問題,所以老師非常關心
老師就像媽媽一樣把我們都當自己的孩子..
一聽到抵得不順利當下決定 寫一封信給系主任
正當寫到我跟我同學的名字時...
因為老師不確定同學的字是 "逸"還是"譯"..
所以我就打給同學...
沒想到 我突然忘了這個""譯" 要怎樣形容
而老師 好像又很急
我在那裡問同學 "你的最後一個字是不是左邊一個言,右邊一個......."
然後情急之下脫口而出....
"左邊一個言,右邊一個睪丸的睪........."
"左邊一個言,右邊一個睪丸的睪........."
.............................................
糟了....
囧....
掛電話後
回頭看老師....
老師很無言的對我說 "那是翻譯的譯........"
吼...我國文好差阿
[ 本帖最後由 ngikling 於 2008-11-6 14:28 編輯 ] |
|