[Youtube]mKCiRyM381M[/Youtube]
這是一個關於大熊與小巨人的故事
歌詞
내가가는 이길이 어디로 가는지
어디로 날 데려가는지 그곳은 어딘지
알수없지만 알수없지만 알수없지만
오늘도 난 걸어가고 있네
사람들은 길이 다 정해져 있는지
아니면 자기가 자신의 길을 만들어가는지
알수없지만 알수없지만 알수없지만
이렇게 또 걸어가고 있네
나는 왜 이길에 서있나
이게 정말 나의 길인가
이길의 끝에서 내 꿈은 이뤄질까
무엇이 내게 정말 기쁨을 주는지 돈인지 명예인지
아니면 내가 사랑하는 사람들인지
알고싶지만 알고 싶지만 알고싶지만
아직도 답을 내릴수가 없네
자신있게 나의 길이라고 말하고 싶고
그렇게 믿고 돌아보지않고 후회도 하지않고
걷고 싶지만 걷고 싶지만 걷고싶지만
아직도 나는 자신이 없네
나는 왜 이길에 서있나
이게 정말 나의 길인가
이길의 끝에서 내 꿈은 이뤄질까
나는 무엇을 꿈꾸는가
그건 누구를 위한 꿈일까
그꿈을 이루면 난 웃을수 있을까
지금 내가
어디로 어디로 가는걸까
나는 무엇을 위해 살아야 살아야만 하는가
나는 왜 이길에 서있나
이게 정말 나의 길인가
이길의 끝에서 내 꿈은 이뤄질까
나는 무엇을 꿈꾸는가
그건 누구를 위한 꿈일까
그꿈을 이루면 난 웃을수 있을까
Korean:
Nae-gah ga-nun ee gil-ee uh-deero gah-nun-ji uh-deero nal dae-ryuh-gah-nun-ji gu go-sun uh-deen-ji...
al su upjiman... al su upjiman... al su upjiman...
oh-nuhl-do nan guh-ro-ga-go een-nae...
Saram-duh-run gil-ee da jung-hae-jyo een-nun-ji ah-ni-myon jah-gi-ga ja-shin-ae-gi-rul man-duh-ruh gah-nun-ji...
al su upjiman... al su upjiman... al su upjiman...
ee-roh-kkae ttoh guh-roh-gah-go een-ne...
Nah-nun wae ee-gil-ee suh-een-na ee-gae jung-mahl nah-ae gil-eel-ka...
ee-gil-ae kuh-tae-so nae kku-mun ee-roh-jil-ka...
Mu-o-shi nae-gae jung-mal gee-pu-mul joo-nun-ji... dohn een-ji.. myong-in-ji.. ah-ni-myon nae-ga sarang-ha-nun saram-duhl-in-ji...
ahl-goh ship-ji-man... ahl-goh ship-jim-an... ahl-goh ship-ji-man...
ah-jeek-do da-bul nae-ril-su up-nae...
Ja-shin-ee-kkae na-ae gil-ee-gah-go.. mal-ha-go.. ship-go guh-ruhl-kkae meet-go
doh-ah-boh-ji ahn-kko... hoo-hae-do hah-jee an-kko...
gut-goh ship-jiman... gut-goh ship-jiman... gut-goh ship-jiman...
ah-jik-do nah-nun ja-shin ee up-nae...
Nah-nun wae ee-gil-ee suh-een-na ee-gae jung-mal na-ae gil-il-ka...
ee-gil-re kuh-tae-so nae kkum-un ee-roh-jil-ka...
Nah-nun mu-oh-sul-kum kkoo-nuhn-ga... guh-gohn noo-gul wi-han kkum-il-ka...
gah kku-mul ee-ruh-myon nahn oo-sul-su ee-ssul-kka...
o~ ji-gum-nae-ga... uh-di-ro... uh-di-ro... ga-nun guhl-kka...
nah-nun mu-oh-sul wi-hae... sara-ya... sara-ya-man ha-nun-ga...
nah-nun wae ee-gil-ae suh-ee-na
ee-gae jung mahl nae gil ee kkah
ee-gil-re kuh-tae-so nae kku-mun ee-roh-jil-ka
Nah-nun mu-oh-sul-kum kkoo-nuhn-ga guh-gohn noo-gul wi-han kum-il-ka
guh-kkum-ul ee-ruh-myon nah-do oo-sul-su ee-ssul-kka
English Translations:
I don't know where this road is going... where it's taking me.
Though I don't know, Though I don't know, Though I don't know
I seem to be walking the road again today.
Do people have roads already, and if not, do they make the roads they go on?
Though I don't know, Though I don't know, Though I don't know
I seem to be walking the road again like this.
Do people have roads already, and if not, do they make the roads they go on?
Though I don't know, Though I don't know, Though I don't know
I seem to be walking the road again like this.
Why do I stand on this road? Is this really my road?
Will my dreams be on the end of this road?
What will really bring me happiness?
Money? Honor? If not, the people I love.
Though I want to know, Though I want to know, Though I want to know
I still can't choose my answer.
I want to say this is my path with pride
I want to trust that and not regret
Though I want to walk like that, Though I want to walk like that, Though I want to walk like that
I still don't have that pride yet
Why do I stand on this road? Is this really my road?
Will my dreams be on the end of this road?
What am I dreaming? Is this a dream I want?
If I live that dream, will I be able to laugh?
Where am I walking now?
What is this that I'm living for?
Why do I stand on this road? Is this really my road?
Will my dreams be on the end of this road?
What am I dreaming? Is this a dream I want?
If I live that dream, will I be able to laugh?
--
原本是放 Funk the peanuts 的,後來發現好像之前有人貼過了,於是緊急找出了這首歌來救場,雖然看起來不夠重,不過他很高所以也是分量十足的歐 本帖最後由 rai4321 於 2017-2-24 13:29 編輯
|
|