[東方玄幻] 一千零一夜 作者:不可考(已完成)

   關閉
kuanchaos 2018-6-18 12:04:05 發表於 玄幻奇幻 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 1004 50476
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:33

  第八百六十八夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,努爾丁聽完姑娘的吟唱,驚讚她的琴技和詩才,而且已有幾分醉意。他稱讚姑娘,隨口吟道:
  
  世有一琴女,
  
  技藝高超驚人寰。
  
  琴聲令我陶醉,
  
  無酒自倒癱,
  
  琴女開口說,
  
  理當把阿拉恩讚。
  
  若非阿拉賜予,
  
  世上無此琴弦,
  
  姑娘聽努爾丁吟罷詩,眼見小夥子英姿勃勃,身材勻稱,風度翩翩,儀表堂堂,不禁用懷春的目光望瞭望努爾丁,傾慕、喜愛之情難以抑制,隨即抱起木琴,邊彈邊唱道:
  
  我望他一眼,
  
  換來的卻是斥責。
  
  他勾去了我的魂,
  
  而他的身已經遠離。
  
  他雖離我遠去,
  
  我的心思他卻全知。
  
  彷彿阿拉,
  
  已向他作了暗示。
  
  我把他的形容,
  
  繪在我的手掌裡。
  
  我對自己說,
  
  只管依靠他就是。
  
  我尚未發現,
  
  誰堪代替之,
  
  若在他的身邊,
  
  我的情感實難抑制。
  
  呼喚我的心,
  
  我的心眼彷彿已走失。
  
  因為我的心,
  
  正是嫉妒者之一。
  
  我要我的心,
  
  只管忘卻之。
  
  我的心不從命,
  
  卻偏把他的形象苦思。
  
  姑娘吟唱完詩歌,努爾丁聽到姑娘的詩意美、口才好、聲音甜潤,心中敬佩不已,不禁打內心深處愛上了這位美麗姑娘,再也忍耐不住,把身子側向姑娘,將姑娘緊緊摟抱在懷裡:姑娘也緊緊把努爾丁抱住,連連親吻努爾丁的眉心,而努爾丁則毫無顧慮地與姑娘接吻。就這樣,一對男女,摟摟抱抱,又親又吻,致使在座的人見此失常行為,無不大為吃驚,紛紛站了起來,都想抬腳離去。
  
  見眾人想躲開,努爾丁覺得有些害羞,這才鬆開了手。
  
  姑娘也覺得有些難為情,她抱起木琴,連彈數支曲子,再回頭彈奏第一支曲子,邊彈邊唱道:
  
  當他彎腰時,
  
  但見明月出眼簾。
  
  當他凝視時,
  
  羚羊望之自感羞慚。
  
  他有一支大軍,
  
  那就是他的俊俏容顏。
  
  他衝鋒刺殺,
  
  身材當作矛桿。
  
  他有一顆慈悲心,
  
  即使生在腰間,
  
  他也決不會,
  
  去傷害自己的同伴。
  
  他的心堅毅,
  
  而他的腰卻柔軟。
  
  我們不到此地來,
  
  誰會來這邊?
  
  我因喜歡他而受責備,
  
  還盼寬諒海涵。
  
  他的青春美貌永駐,
  
  我終回到主面前,
  
  努爾丁聽姑娘吟唱的詩歌美妙,樂聲悅耳,心中不勝驚異,他吟誦道:
  
  在我的想像中,
  
  她是艷陽的朋友。
  
  她的火焰熾烈,
  
  直燒我的心頭。
  
  她只用指尖,
  
  便可表示問候。
  
  對人示一敬意,
  
  於她何妨之有?
  
  只要她一出現,
  
  無人不驚回首。
  
  都讚美她俏麗無雙,
  
  巾幗行列居首。
  
  她的明眸中含著利劍,
  
  從不知我心中苦憂。
  
  我備受屈辱,
  
  只得異鄉度春秋。
  
  因鍾情已成俘虜,
  
  日夜淚雙流。
  
  努爾丁吟罷詩,姑娘聽小夥子口齒伶俐、文才斐然,心中甚為欽佩,遂抱起木琴,邊彈邊唱道:
  
  喚聲眾生靈,
  
  我以生命起誓,
  
  不論希望有否,
  
  我都不會離開你。
  
  即使你遠去,
  
  你的影像仍在此。
  
  雖然你已遠去,
  
  想想你就是慰藉。
  
  使我感到寂寞的人,
  
  我的心你當知。
  
  沒有你的愛,
  
  我怎能冷靜安思!
  
  你的面頰賽玫瑰花,
  
  涎香與咖啡相似。
  
  趁此相聚機會,
  
  可否賜我些許?
  
  努爾丁聽了姑娘的吟唱,高興極了,由衷讚嘆她的詩才。努爾丁和詩對吟道:
  
  圓月消隱在天際,
  
  旭日透出薄暝。
  
  額沐浴晨光,
  
  全靠面紗開啟的縫。
  
  暫止住我的眼淚,
  
  聽我輕聲述說愛情。
  
  或許有射手,
  
  箭且慢慢搭上弓。
  
  因為我的心,
  
  尚在分縫當中。
  
  我的淚水,
  
  就像尼羅河水瀉傾。
  
  而你的珍貴友情,
  
  就像泛濫後的土地待耕。
  
  姑娘開言道:
  
  有錢請往我手裡送!
  
  我對姑娘說:
  
  伸出手來請耐心等。
  
  姑娘又說:
  
  請安寢於此屋吧!
  
  我回答:
  
  有令我必服從。
  
  姑娘聽努爾丁的詩句優美,口才出眾,心中敬佩,遂將他緊緊摟抱在懷裡,熱烈親吻,整個身心都溶化在愛情裡。片刻後,姑娘又抱起木琴,邊彈邊唱道:
  
  責難者真可惡,
  
  盡出荒唐言。
  
  究竟我該抱怨他,
  
  還是傾訴心中不安?
  
  我未曾預料到,
  
  因愛你竟招來麻煩。
  
  我也曾嚴厲斥責,
  
  世上的鍾情之男。
  
  也曾向斥責者,
  
  訴說我的屈與賤。
  
  我責備鍾情者,
  
  那畢竟是在昨天。
  
  而今我在想,
  
  他們情有可原。
  
  若因離開了你,
  
  一日面臨巨大災難,
  
  我將高呼你的名字,
  
  向阿拉求援。
  
  姑娘接著唱道:
  
  有位懷春女子,
  
  如此表述自己的心願:
  
  假若情郎拒絕我,
  
  就請給我香涎。
  
  我馬上求造物主,
  
  全力來支援。
  
  主會開言對我說:
  
  保你一切如願。
  
  努爾丁聽罷姑娘的彈唱,對她的口才、詩才連聲稱讚,並且感謝她以高超的技藝給他們帶來了美好享受。
  
  姑娘聽了努爾丁的讚美和感謝之言,心中欣喜難抑,急忙站了起來,脫下身上的華麗衣裳,摘下自己的首飾,然後坐在努爾丁的腿上,連連親吻他的眉心和面頰上那顆美人痣,並且把衣物和首飾都當作禮物贈送給努爾丁……
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:33

  第八百六十九夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,努爾丁聽罷姑娘的彈唱,對她的口才、詩才連聲稱讚,並且感謝她以高超的技藝給他們帶來了美好享受。
  
  姑娘聽了努爾丁的讚美和感謝之言,心中欣喜難抑,急忙站了起來,脫下身上的華麗衣裳,摘下自己的首飾,然後坐在努爾丁的腿上,連連親吻他的眉心和面頰上那顆美人痣,並且把衣物和首飾都當作禮物贈送給努爾丁,同時說:「親愛的,禮品的價值要取決於送禮者的分量。」
  
  努爾丁收下姑娘贈送的禮物,緊接著又把禮物回贈給她,並且熱情親吻她的嘴、面頰和眉心。
  
  片刻後,努爾丁站起來,姑娘急切地問道:「先生,你要去哪裡?」
  
  努爾丁回答道:「我該回家了。」
  
  商人的兒子們再三勸說努爾丁,要他留在果園裡過夜,努爾丁堅決不肯,走去騎上自己的騾子,離開了那裡。
  
  努爾丁回到家中,母親站起來迎接兒子,問道:「孩子,你怎麼到現在才回來呢?憑阿拉起誓,你可使我太擔心了,也使你爸爸很著急,我和你爸爸一直在等你呀!」
  
  母親走上前去,吻了吻兒子,發現兒子滿口酒腥氣,便說:「孩子,做禮拜、拜阿拉之後,怎麼還能違犯禁忌,貪杯飲酒呢!」
  
  母子倆正在談話時,努爾丁的父親回來了。
  
  努爾丁走去躺在床上,睡起覺來。
  
  父親問:「努爾丁怎麼無精打采呢?」
  
  母親說:「他去果園玩了好長時間,有點兒頭痛。」
  
  父親走到努爾丁的床邊,想問問他的情況,不料聞到兒子滿嘴酒氣。
  
  塔基丁向來不喜歡喝酒的人,他對兒子努爾丁說:「你這個該死的東西!你怎麼荒唐到了酗酒的地步?」
  
  努爾丁聽父親這樣責罵他,醉醺醺地一揮手,巧得很,一拳打在父親的右眼上,不料眼珠脫眶而出,垂在了面頰上,父親登時疼得昏倒在地。
  
  家人趕忙給塔基丁的臉上灑過玫瑰水,過了約摸一個時辰的工夫,他方才從昏迷中甦醒過來。
  
  塔基丁想狠狠地揍兒子一頓,母親堅決阻攔。塔基丁說他決心已定,明天早晨非剁兒子的右手不可。母親聽後,心中不安,生怕兒子有個好歹,再三勸阻塔基丁,試圖使丈夫放棄原來的想法,直至塔基丁體力不支,走去睡覺了。
  
  夜幕降臨,月亮爬上東山,母親來到兒子身邊。
  
  這時,努爾丁已從醉意中清醒過來。母親說:「努爾丁,你究竟發的是哪份兒昏,竟然把你的父親傷得那樣重?」
  
  努爾丁驚愕不已,忙問:「媽媽,我怎麼傷了父親呀?」
  
  「你一拳把你父親的右眼打瞎了!他說明天早晨非把你的右手剁掉不可。」
  
  努爾丁得知自己闖下了大禍,萬分後悔,然而後悔已無濟於事。
  
  母親說:「孩子,後悔也沒有用了,你還是趕快起來逃命吧!你先躲到一個朋友家去,等待阿拉搭救你,情況會有變化的。」
  
  說著,母親走去打開錢箱子,取出裝有一百第納爾的一個錢袋,遞給兒子,並且叮囑說:「孩子,你帶上這些錢,快逃命吧!你用完這些錢後,給我捎個信兒,我再想辦法給你捎去。你有什麼情況,設法偷偷告訴我。但願阿拉賜生路給你,讓你日後平安回到家中。」
  
  說著這裡,母親聲淚俱下,哭成了一個淚人。
  
  努爾丁坐起來,從母親手中接過錢袋,正要出門之時,發現錢箱旁邊放著母親忘記放回去的一個大錢袋,裡面有一千第納爾,他立即走去,順手抄起來,連同那個小錢袋綁在自己的腰裡,然後告別母親,離開家門,步出胡同,向布拉格區走去。
  
  當努爾丁來到布拉格區時,天色已亮,做完晨禮的人們紛紛走出家門,各奔自己的謀生之路去了。
  
  努爾丁來到布拉格區,正沿著尼羅河岸走,忽見一條船停泊在河邊,上下船的人很多,且有四個水手站在船上。見此情景,努爾丁走上前去,問水手們:「喂,兄弟,這船要開往哪裡呀?」
  
  水手們說:「去亞歷山大城。」
  
  「讓我搭船和你們一道去亞歷山大吧!」
  
  「好一個漂亮的小夥子,歡迎你!請上船吧!」
  
  努爾丁感到高興,轉身走到市場上,買了一些需要的東西,其中有吃的和喝的,還有被褥,然後回到河邊,登上船去。
  
  努爾丁上船不大一會兒,船就開了。
  
  船開至萊什德城,努爾丁看見一條開往亞歷山大城的小船,隨即下了大船,登上那條小船。
  
  小船穿過河灣,行至一座名叫「加米橋」的橋下,努爾丁下了船,穿過西德萊門,由於阿拉的護佑遮掩,連守城門的士兵都沒有發現他,他就進了亞歷山大城。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:34

  第八百七十夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,努爾丁感到高興,轉身走到市場上,買了一些需要的東西,其中有吃的和喝的,還有被褥,然後回到河邊,登上船去。
  
  努爾丁上船不大一會兒,船就開了。
  
  船開至萊什德城,努爾丁看見一條開往亞歷山大城的小船,隨即下了大船,登上那條小船。
  
  小船穿過河灣,行至一座名叫「加米橋」的橋下,努爾丁下了船,穿過西德萊門,由於阿拉的護佑遮掩,連守城門的士兵都沒有發現他,他就進了亞歷山大城。
  
  努爾丁走進亞歷山大城一看,只見那裡城牆高大堅固,城中花園處處,顯然是個人們喜歡安家落戶的好地方。其時,冬天已經帶著寒意離去,春姑娘也已帶著鮮花來到人間,城中處處花開似錦,樹木翠綠,果樹也已結果,河水淙淙流淌。亞歷山大城街道整齊,市容美觀,守城的兵士都是從市民中挑選出來的精英,城門關閉之後,居民們可以高枕無憂。正像詩人所描繪的那樣:

  我有一位摯友,
  
  出口即成章。
  
  一次我請他,
  
  描繪亞歷山大港。
  
  好友開言說:
  
  地中海第一新娘。
  
  我又開口問:
  
  那裡生活怎樣?
  
  他說一旦海風起,
  
  生活歡樂舒暢。
  
  詩人又云:
  
  亞歷山大城,
  
  絕美一張口,
  
  涎水勝過蜜甜,
  
  舉世皆驚喜點頭。
  
  沒有烏鴉啼叫,
  
  住在那裡樂悠悠。
  
  努爾丁沿著大街走去,先來到木器市,然後來到銀錢市,繼之走過蔬菜市、水果市和香料市,只見那裡人來人往,熙熙攘攘,有買有賣,熱鬧非常。
  
  努爾丁正漫步在香料市時,忽見一位老翁從一家店鋪裡走出來,向他問安致意,然後拉住他的手,領著他向自己家走去。努爾丁跟著那位老翁走進一條胡同,那胡同裡打掃得乾乾淨淨,灑過清水。綠樹成蔭,微風飄香。胡同裡有三座房子,房基均坐落在水中,牆體高聳入雲,房門前面的空地打掃得乾乾淨淨,且灑過清水,微風吹拂,花香撲鼻,人走到那裡,彷彿步入了天園。胡同的地上鋪著大理石,地面平整無比。
  
  老人領著努爾丁走進其中的一座院子。進了房門,老人給努爾丁端來飯菜,陪著他吃喝罷,問努爾丁:「孩子,你是什麼時候從米斯爾城來到這裡的?」
  
  努爾丁回答道:「老伯伯,我是今天才到這裡的。」
  
  「你叫什麼名字?」
  
  「我叫努爾丁。」
  
  「孩子,你只要住在這座城市中,就不要離開我:如若不然,出了麻煩,我就要三次休妻了。我馬上給你騰間房子,你就好好住在裡邊吧!」
  
  「這是怎麼回事呀?……老伯伯,能把話給我說得明白些嗎?」
  
  老人說:「孩子,你有所不知,有一年,我帶了一些貨物,到米斯爾去做買賣。我把帶的貨物賣完後,又買了些貨物,結果還缺一千第納爾。就在這時,我遇到你的父親塔基丁先生,他根本不認識我,也沒讓我寫任何字據,便借給我一千第納爾,解決了我的大困難。我回到本城後,派我的家僕專程把錢送還給你父親,還帶去一份薄禮。當時,我就看見你跟在你父親的身邊;那時你還小,如今長成大小夥子了。你父親給我做了件大好事,幫了我大忙,但願我還能借你來本城之機,報答你父親的大恩。」
  
  努爾丁聽老人家這樣一說,心中非常高興,喜形於色,立即從腰間摘下那個裝著一千第納爾的錢袋,遞給老人,並說:「老伯伯,我把錢寄存在你這裡,打算用它辦些貨,在這裡經商。」
  
  從此,努爾丁在亞歷山大城住下來,每天都到大街上去轉一轉,吃喝一頓,不久便把身上的那一百第納爾花了個精光。
  
  努爾丁身上沒有錢時,就去找香料商老人拿錢,但卻發現老人不在店鋪裡,只好坐在那裡,等候老人回來。
  
  努爾丁坐在店鋪前,不時左右觀望,忽見一個波斯人騎著一匹騾子,身後坐著一個姑娘,朝市場走來,那姑娘皮膚白皙,好像銀錠,又像是尼羅河裡的鮭魚,或原野上的羚羊;她的容顏俊俏,足以令燦爛的艷陽感到害羞;她生著一雙夜鶯眼;牙齒就像雪白的珍珠;她酥胸高聳,腰肢纖細,身材苗條,亭亭玉立,秀目含嬌,風韻可人。正如詩人所描繪的那樣:

  有位窈窕淑女,
  
  天質恰隨人意。
  
  身材正適中,
  
  不高亦不低。
  
  面頰浮玫瑰紅,
  
  腰肢賽過楊柳細。
  
  明月臉上升,
  
  麝香氣味透裙衣。
  
  烏髮垂雙肩,
  
  隨著微風颯然飄逸,
  
  即使芙蓉出清水,
  
  美何堪與之比!
  
  波斯人離開騾背,將姑娘接下地來,隨後大聲喊道:「經紀人在哪裡?」
  
  經紀人應聲來到波斯人面前。波斯人對經紀人說:「把姑娘領去,給她拍個價錢吧!」
  
  經紀人把姑娘領到市場中,拿來一把象牙嵌花的黑檀木椅,讓姑娘坐在椅子上,然後揭去姑娘的面紗,露出一張形同戴萊姆①盾牌、像星辰一般閃光的俊倩面孔,就像十四日夜晚的一輪明月,標緻秀美,難以形容。正像詩人所描述的那樣:

  天上的圓月,
  
  若與她來比美,
  
  圓月急忙躲閃,
  
  怒中必夾帶著慚愧。
  
  楊柳若見其腰肢,
  
  亦會自慚形穢。
  
  自感是一把乾柴,
  
  只配樵夫背。
  
  詩人又云:
  
  有一位靚女,
  
  頭上矇著金絲面紗。
  
  如何對待奴僕,
  
  請你問她。
  
  紗光與容光,
  
  足令大軍潰垮,
  
  假若有那麼一個人,
  
  偷偷瞅她一下,
  
  她頰上衛兵即會放箭,
  
  將偷瞅者雙眼射瞎。
  
  經紀人高聲喊道:「商人朋友們,都來瞧一瞧,看一看哪!這是一顆由潛水者從海底採出來的明珠,有經驗的獵手捕獲的一隻珍禽,哪一位願意出個價?」
  
  一個商人喊道:「我出一百第納爾。」
  
  另一個商人說:「我出二百第納爾。」
  
  第三個商人說:「我出三百!」
  
  就這樣,商人們競相加價,一直拍到九百五十第納爾,方才沒有人再往上加價了。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
  
  【註釋】
  
  ①戴萊姆,今伊朗南部一個地區,古代以產漂亮盾牌而聞名遐邇。
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:36

  第八百七十一夜
  
  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,經紀人高聲喊道:「商人朋友們……哪一位願意出個價?」
  
  一個商人喊道:「我出一百第納爾。」
  
  另一個商人說:「我出二百第納爾。」
  
  第三個商人說:「我出三百!」
  
  ……商人們競相加價,一直拍到九百五十第納爾,方才沒有人再往上加價了。
  
  經紀人走到波斯人跟前,對他說:「先生,有人願出九百五十第納爾,你願意賣掉這個丫頭嗎?」
  
  波斯人說:「丫頭自己願意不願意,我還得聽聽她的意見。我長途跋涉,一路辛苦,多虧這姑娘細心周到地照顧我。我已向她發過誓,一定要把她賣給她所喜歡的人,讓她自己賣自己。你就同丫頭商量商量吧!如果她自己樂意跟那個商人走,就賣;如果她說不願意,那就不要賣她。」
  
  經紀人走回來,對姑娘說:「喂,漂亮的小姑娘,你的主人讓你自己做主呢!現在你的賣價已達到九百五十第納爾,你同意成交嗎?」
  
  姑娘說:「哪個想買我,成交之前,先讓我看看買我的人!」
  
  經紀人把她帶到那個買主面前,只見那是一個老頭子。姑娘看了看那個老頭兒,然後轉臉對經紀人說:「先生,你究竟是瘋啦,還是神經有毛病?」
  
  經紀人驚愕不已,反問道:「姑娘,你怎麼能這樣說話?」
  
  「你怎能把我賣給這樣一個老態龍鍾的老朽呢?難道你沒聽說過老人這樣對妻子描繪他自己嗎?」
  
  「怎樣描繪呀?」
  
  姑娘對經紀人吟誦道:
  
  嬌妻有一要求,
  
  我卻未能如她願。
  
  嬌妻大發雷霆,
  
  開口對我直言:
  
  你若不能與我,
  
  共枕同眠,
  
  一日我去偷情,
  
  你千萬不要抱怨。
  
  銀樣鑞槍頭,
  
  正繪出你那話兒顏。
  
  稍加手揉搓,
  
  頃刻鬆垮變軟。
  
  老翁這樣描繪自己的金玉:

  每思鴛鴦枕,
  
  金玉總是犯愁。
  
  牢騷滿腹藏,
  
  怨言頻頻出口。
  
  當我離開家門,
  
  獨自出外遊,
  
  金玉卻欲刺殺,
  
  精神格外抖擻。
  
  另有詩云:

  我的金玉離奇,
  
  性情喜疏遠。
  
  誰欲敬重他,
  
  他卻每每出怨言。
  
  我睡他甦醒,
  
  我醒他卻入眠。
  
  誰會慈憫他,
  
  必得阿拉厚憐。
  
  那位老商人聽了姑娘的嘲笑和奚落,不禁勃然大怒,對經紀人說:「你這個壞經紀!我來市場是做買賣的,不是聽憑別人嘲弄、奚落、挖苦的。」
  
  經紀人見那位老頭兒發起脾氣來,忙領著姑娘離開那裡。經紀人對姑娘說:「姑娘呀,你要有點兒禮貌呀!你剛才奚落的這個老人,他是市場監督,商人們有事都得去求拜他。」姑娘聽經紀人這樣一說,不禁笑了起來,隨口吟誦道:
  
  古今的權勢者,
  
  罪有罰應得,
  
  省督當絞死門上,
  
  首先杖打問過。
  
  姑娘對經紀人說:「先生,憑阿拉起誓,我不願意把自己賣給這樣一個糟老頭子,請你另給我選一個買主吧!因為那個老頭子說不定因覺害羞而把我轉賣給另一個人,使我遭受屈辱之苦。先生知道,關於我的事,要由我自己做主。」
  
  經紀人說:「姑娘,就按你說的辦!」
  
  經紀人把姑娘帶到另一個商人面前,問姑娘:「姑娘,我把你以九百五十第納爾的價錢賣給舍裡夫丁先生吧!」
  
  姑娘望瞭望那個人,見那個人也是個老頭兒,只不過鬍子是染黑的。姑娘對經紀人說:「你究竟是個瘋子,還是神志不正常,又想把我賣給這樣一個糟老頭子?難道我是一團亂麻線,或是一塊破布,使得你帶著我在老頭子們中間兜售?你找的這兩個買主不是即將坍塌的朽牆,就是被流星毀滅的妖魔。那第一個老頭子,正是詩人所描述的那種老朽……」姑娘開口朗誦道:
  
  我想吻吻她,
  
  她卻開口說道:
  
  憑阿拉起誓,
  
  此事辦不到。
  
  我本無此願望,
  
  少女怎親白髮老?
  
  莫非我甘願,
  
  嘴裡塞上棉花套?
  
  姑娘又朗誦道:
  
  人說頭髮的白,
  
  正是燦爛的光。
  
  給人的臉上,
  
  增添威嚴和光芒。
  
  白髮登頂之時,
  
  人已近於死亡。
  
  烏髮蓋頭頂,
  
  乃是我的嚮往。
  
  人云清算日來臨,
  
  白髮可免罪降。
  
  即使果然如此,
  
  白髮也非我盼望。
  
  姑娘還朗誦道:
  
  有位不知羞的客人,
  
  頗使我感到頭疼。
  
  就是一把寶劍,
  
  也要比他好幾重。
  
  白髮已經遠去,
  
  不會再復生。
  
  可是你在我的眼裡,
  
  還不如黑夜光明。
  
  姑娘朗誦罷,說道:「那另一個老頭嘛,他更是個有缺陷、有疑點之徒。他把白髮白鬍子染成黑色,更加醜不可言。詩人也曾描繪過這種人……」姑娘朗誦道:
  
  她說我看到你,
  
  白鬍鬚染成了黑的。
  
  喚聲我的耳與目,
  
  原來我是瞞著你。
  
  姑娘哈哈大笑,
  
  繼而說多麼稀奇!
  
  造假如此甚,
  
  竟造到了頭髮裡!
  
  姑娘又朗誦道:
  
  將白髮染黑的人,
  
  想把青春留住。
  
  聽我一言勸,
  
  望君牢牢記住:
  
  請把我那份黑,
  
  也染進你的髮束!
  
  擔保你此生今世,
  
  黑髮永不消除。
  
  染鬍鬚的那個老頭兒聽過姑娘朗誦的詩句,勃然大怒。他對經紀人說:「你這個下賤的經紀,該死的東西!你今天帶到市場來的不是什麼貨色,而是一個說話不乾淨的浪丫頭。她把市場上的人罵了一遍,用歪詩挖苦、奚落我們,成何體統!」
  
  說著,只見那個商人走過去,朝經紀人臉上重重地抽了一巴掌。
  
  經紀人帶著姑娘離開那裡,邊走邊怒氣沖沖地對姑娘說:「憑阿拉起誓,我壓根兒沒有見過比你更不知羞恥的丫頭!你今天的舉動,既砸了我的飯碗,也斷送了你的生計之路。就是因為你,我得罪了所有商人。」
  
  二人正走著,路上遇到一個商人,名叫舍哈布丁,願意再增加十第納爾買那個姑娘。經紀人問姑娘是否樂意賣給他,姑娘說:「先讓我看看他本人,然後再向他要一件東西:如果他家裡有那件東西,我就賣給他;如果沒有,就各走各的路。」
  
  經紀人讓姑娘站在那裡等一等,自己走到舍哈布丁跟前,說:「舍哈布丁先生,姑娘說他要問問你家裡有沒有一件什麼東西:如果你家裡有那件東西,她就願意賣給你。先生,姑娘對商人們說的那些話,你也都聽見了……」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:36

  第八百七十二夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,經紀人和那位姑娘正走著,路上遇到一個商人,名叫舍哈布丁,願意再增加十第納爾買那個姑娘。經紀人問姑娘是否樂意賣給他,姑娘說:「先讓我看看他本人,然後再向他要一件東西;如果他家裡有那件東西,我就賣給他;如果沒有,就各走各的路。」
  
  經紀人讓姑娘站在那裡等一等,自己走到舍哈布丁跟前,說:「舍哈布丁先生,姑娘說他要問問你家裡有沒有一件什麼東西;如果你家裡有那件東西,她就願意賣給你。先生,姑娘對商人們說的那些話,你也都聽見了……先生,我真擔心把她帶來見你,他會像對待別的商友那樣對待你,使你和我都受到侮辱。不過,只要先生不怕,我就把丫頭給你帶來。」
  
  舍哈布丁說:「把她帶來吧!」
  
  「我聽先生的!」
  
  經紀人走去,把姑娘領到了舍哈布丁面前。
  
  姑娘望著舍哈布丁,說道:「老爺,你家裡有用松鼠毛填充起來的圓靠枕嗎?」
  
  舍哈布丁說:「漂亮的姑娘,我家正好有十個用松鼠毛填充的圓靠枕。姑娘,說真話,你打算用圓靠枕幹什麼呢?」
  
  姑娘說:「我準備等你睡熟之後,用它把你的嘴和鼻子全都堵起來,把你憋死!」
  
  姑娘回過頭去,望著經紀人,說:「你這個下賤的掮客,你真像個瘋子!你剛才想把我賣給兩個糟老頭子。他倆各有一個缺陷;現在你要把我賣給舍哈布丁,這麼一個有三個缺陷的人!你看哪,他個子低矮,鼻子大,鬍子長,難道你沒聽過詩人這樣描繪的嗎?」
  
  「怎樣描繪呀?」
  
  姑娘朗誦道:
  
  未聞更沒有見過,
  
  人會長成這個模樣:
  
  鬍子過腕尺,
  
  鼻子一柞多長,
  
  再看他身材,
  
  卻不夠用手指來量。
  
  姑娘又吟誦道:
  
  若把寺中的宣禮塔,
  
  放在他的臉上,
  
  簡直就像小拇指,
  
  戴上了一枚戒指。
  
  把世界置入他的鼻孔,
  
  頃刻影跡消失。
  
  舍哈布丁聽了姑娘吟誦的嘲諷詩文,怒不可遏,走出店鋪,一把揪住經紀人的衣領,大聲呵斥道:「好一個壞經紀,你怎敢帶一個小女子,讓她用歪詩一次又一次地嘲笑戲弄我們這些商人朋友,真是豈有此理!」
  
  經紀人急忙掙脫舍哈布丁,帶著姑娘走去,邊走邊對姑娘說:「憑阿拉起誓,我幹這種行業數十年,壓根兒好沒遇見像你這樣沒有禮貌的、刁鑽尖刻的丫頭!你今天徹底把我的生路斷送了。我從你的身上只賺到了一記耳光和被人們揪著領子責罵。」
  
  走了沒有多遠,遇到一個奴隸販子,經紀人對姑娘說:「你跟我來,見見這位名叫阿拉丁的商人吧!」
  
  姑娘跟著經紀人走去,來到阿拉丁面前。她一看那個人,發現他是個駝背,便說:「這是個駝背呀!詩人有詩描繪這樣的人……」
  
  「也有詩?」經紀人驚愕不已。
  
  「是的,聽我給你朗誦幾首吧!」姑娘朗誦道:
  
  他的肩膀窄,
  
  脊柱卻那麼長,
  
  魔鬼說他,
  
  遇到了災星之王。
  
  彷彿他一再吃苦,
  
  變成這副怪樣,
  
  她又朗誦道:
  
  駝背騎上騾子,
  
  天下便出現奇景。
  
  人們笑不奇怪,
  
  座下的騾子也感吃驚。
  
  她接著朗誦道:
  
  駝背背漸駝,
  
  看去更不順眼。
  
  就像乾樹枝條,
  
  因為太長而曲卷。
  
  經紀人生怕姑娘惹禍,趕緊把她帶到另一個商人面前,問道:「你願意把自己賣給這位商人嗎」
  
  姑娘望瞭望那個商人,發現他是個爛紅眼,於是說:「這是個爛紅眼,你怎可把我賣給他呢?詩人曾這樣描述他的模樣。」接著她吟道:
  
  他雙眼生疾,
  
  周身力量頓時消散。
  
  眾人們起來比看吧,
  
  他害了爛紅眼,
  
  經紀人聽姑娘出言不遜,急忙帶著她去見另外一位商人,到了那裡,經紀人問姑娘:「你願意把自己賣給這位商人嗎?」
  
  姑娘望瞭望那個人,只見那人的鬍鬚濃重,姑娘說:「你這個該死的經紀!這是一隻公綿羊,只是尾巴長在了喉嚨上了。你怎好把我賣給他呢?難道你沒聽說過鬍子長的人是傻瓜,鬍子越長見識越短嗎?智者都知道這個道理,莫非你不知道詩人曾留下這樣的詩文?」
  
  經紀人問:「什麼詩文?」
  
  姑娘朗誦道:
  
  鬍鬚長長長,
  
  給人增加威嚴。
  
  智力卻相反,
  
  每每漸漸縮減。
  
  姑娘又朗誦道:
  
  我有一位長鬍子朋友,
  
  鬍子長卻無益可言。
  
  就像冬天的夜,
  
  漫長漆黑外加嚴寒。
  
  經紀人聽了姑娘朗誦的詩文,知道她不願意把自己賣給這個商人,便馬上帶她往回走。姑娘問道:「你要把我帶到哪裡去?」
  
  經紀人說:「我把你送回你的波斯主人那裡去。你今天的表現已夠我們受得了,因為你不懂禮貌,既砸了我的飯碗,也斷了人家的生路。」
  
  姑娘邊走邊在市場上環視前後左右,也許是命中註定,目光落在一個漂亮小夥子的身上……
  
  那個漂亮的小夥子就是努爾丁。
  
  努爾丁面容俊秀,身材勻稱,儀表堂堂,體魄健壯,年方十四,就像十四日夜晚的月亮。他面頰紅潤,前額泛光,脖頸如同雪花石,牙齒就像珍珠,涎水甜勝蜜糖。正像詩人筆下描繪的美男子:

  圓月和羚羊,
  
  都想與他比美。
  
  聽我一句話:
  
  這才叫想入非非。
  
  喚聲羚羊啊,
  
  你不必將自己比誰。
  
  圓月聽我說,
  
  莫將力氣白費。
  
  詩人又云:

  秀髮遮前額,
  
  額頭時隱時現。
  
  彷彿整個天地,
  
  忽明忽又暗。
  
  頰上那顆美人痣,
  
  你切不要輕看。
  
  君可曾見過秋牡丹,
  
  朵朵花心飾黛斑?
  
  姑娘見小夥子貌美出眾,不由自主地愛上了他。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:37

  第八百七十三夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,姑娘跟著經紀人邊走邊在市場上環視前後左右,也許是命中註定,目光落在一個漂亮小夥子的身上……
  
  那個漂亮的小夥子就是努爾丁。努爾丁面容俊秀,身材勻稱,儀表堂堂,體魄健壯,年方十四,就像十四日夜晚的月亮。他面頰紅潤,前額泛光,脖頸如同雪花石,牙齒就像珍珠,涎水甜勝蜜糖。
  
  姑娘一看見努爾丁,便打心底裡愛上了那位美貌出眾的小夥子。姑娘回頭望著經紀人,對他說:「坐在商人中間的那個穿大袍的年輕商人沒有給我加點兒價錢嗎?」
  
  經紀人說:「這個小夥子是從米斯爾來的異鄉客,他的父親是米斯爾城的一位巨商,所有的商人都曾得到過他父親的關照。他來到這座城市時間不久,住在他父親的一位朋友家裡。他既沒有給你加價,也未要求減錢。」
  
  姑娘聽經紀人這樣一說,立即從手指上摘下一枚貴重的寶石戒指,對經紀人說:「你把我帶到這位漂亮小夥子跟前,如果他能把我買下來,這枚戒指就作為你今天操勞的酬金。」
  
  經紀人十分高興,遂把姑娘帶到努爾丁跟前。姑娘仔細打量努爾丁,發現他確實俊美出眾,風度翩翩,恰似天空中的一輪圓月,正像詩人所描繪的美男子:

  他的臉鮮嫩透紅,
  
  明眸可射利箭。
  
  人見人愛之,
  
  只在一面間。
  
  身材和容貌,
  
  可謂完美無缺憾。
  
  他的衣衫上,
  
  新月做扣眼。
  
  他的眼珠和美人痣,
  
  足令黑夜空自嘆。
  
  彎彎的雙眉配俊容,
  
  如月牙兒掛西天。
  
  雙目如潭,
  
  情絲意纏綿。
  
  涎水似可解乾渴,
  
  唇邊總是掛著笑顏。
  
  懷春女倒在他懷裡,
  
  萬事不覺難。
  
  姑娘深情地凝視著努爾丁問:「先生,請你說句實話,難道我長得不漂亮嗎?」
  
  努爾丁說:「漂亮的小姐,世界上哪有比你更美麗的人呢?」
  
  「既然這樣,而且你已經看見商人們競相出高價錢買我,你為什麼默不作聲呢?又為什麼連一個第納爾也不肯為我增添呢?好像你並不喜歡我。」
  
  「小姐呀,假若此事發生在我的家鄉,我會拿出手中全部錢財把你買下來。」
  
  「先生,我不是非要你買我不可,只是想通過你提高我的身價。你就是稍稍為我加一點兒錢,對我來說也是極大的安慰。你就是不買我,只是讓商人們說:‘這姑娘要是不漂亮,米斯爾人是不會加價的,因為米斯爾人有眼力,善於識別姑娘!’我也就心滿意足了。」
  
  努爾丁聽姑娘這樣一說,不禁羞得滿臉通紅。他對經紀人說:「這姑娘現在的價錢是多少?」
  
  「九百五十第納爾。」經紀人隨口答道,「這裡面不包括經紀人的酬金。按照法律,酬金要由賣主支付。」
  
  努爾丁說:「我出一千第納爾,姑娘的身價、經紀人的酬金都包括在內,把這姑娘賣給我吧!」
  
  聽努爾丁這樣一說,姑娘立刻離開經紀人,並且說:「我願意把自己以一千第納爾的價錢賣給這位漂亮的小夥子。」
  
  努爾丁聽後,沒有作聲。商人們議論紛紛,有的說「把她賣了吧!」有的說「他買正合適。」還有的咒罵「只抬高價錢而不買的人才是龜孫子呢!」另有人說「說句實話,他和她正相般配。」
  
  僅過片刻,經紀人便請來了法官和證人,寫好買賣合同,遞給努爾丁。經紀人對努爾丁說:「領走這姑娘吧!願阿拉使她為你帶來吉慶。說實話,只有她才配得上你,也只有你才配得上她。」他還高興地吟誦道:
  
  幸福之神拖著長裙,
  
  翩翩跟隨他而去。
  
  她彷彿專為他而生,
  
  只有他才配做她的夫婿。
  
  聽經紀人這樣一說,努爾丁有些不好意思,轉身走去,到父親的那位香料商朋友家,將寄存在那裡的一千第納爾取走,交給了經紀人,然後領著姑娘,來到他寄宿的那位香料商人為他安排的那間房子。
  
  姑娘進門一看,見屋裡陳設破舊,空空盪盪,便對努爾丁說:「先生,莫非我在你的心目中沒有地位,不配讓你把我帶到你的家裡去?你為什麼不把我領到你父親家中去呢?」
  
  努爾丁說:「小姐,憑阿拉起誓,這就是我現在居住的地方。不過,這是本城一位香料商人的房子,是他特意為我騰出來,讓我暫時棲身的。我已經對你說過,我是個異鄉客,家在米斯爾城。」
  
  姑娘說:「回到你的家中之前,住在簡陋的房子裡倒是可以的。不過,憑阿拉起誓,你趕快去買些肉、酒、蔬菜和水果來吧!」
  
  「小姐,說實話,我除了那一千第納爾,再也沒有別的錢了。我昨天身上還帶著一些零錢,現在全都花光了。」
  
  「在這座城市裡,難道你沒什麼朋友,能夠從那裡借些錢來?如果有朋友,你就去借五十第拉姆,回來後我告訴你怎樣使用。」
  
  「我的朋友也只有那個香料商人了。」
  
  努爾丁轉身出門,向香科商那裡走去。他見到香料商人,說:「大叔,你好哇!」
  
  「你好哇,孩子!」商人問道,「孩子,你拿那一千第納爾買了些什麼?」
  
  「我買了一個姑娘。」
  
  「孩子,你瘋啦?怎好花一千第納爾買個姑娘呢?我真想知道那姑娘究竟是從哪來的。」
  
  「大叔,那是一個西洋姑娘。」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:37

  第八百七十四夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,那位姑娘問努爾丁:「在這座城市裡,難道你沒什麼朋友,能夠從那裡借些錢來?如果有朋友,你就去借五十第拉姆,回來後我告訴你怎樣使用。」
  
  「我的朋友也只有那個香料商人了。」
  
  努爾丁轉身出門,向香料商那裡走去。他見到香料商人,說:「大叔,你好哇!」
  
  「你好哇,孩子!」商人問道,「孩子,你拿那—千第納爾買了些什麼?」
  
  努爾丁回答:「我買了一個姑娘。」
  
  「孩子,你瘋啦?怎好花一千第納爾買個姑娘呢?我真想知道那姑娘究竟是從哪來的。」
  
  「大叔,那是一個西洋姑娘。」
  
  香料商聽後,說:「孩子呀,你有所不知,在這個城市裡,買一個頂好的西洋姑娘,也只要一百第納爾。不過,孩子,我倒給你想出了一個主意,你如果喜歡那個姑娘,你今晚就跟她過夜,想法達到自己的目的就是了;明天天一亮,你就把她帶到市場去,把她賣掉,就是賠上二百第納爾,也沒有什麼,就當你掉到海裡,或路上遇到了劫匪。」
  
  努爾丁說:「大叔,你的話很對。不過,大叔,如你所知,我只有一千第納爾,買了這個姑娘,全花掉了,如今身無分文,囊空如洗。大叔,我希望你行行好,先借給我五十第拉姆,等我明天賣了這個姑娘,再還給你。」
  
  「孩子,我可以借給你錢。」
  
  香料商轉身走去拿來五十第拉姆,對努爾丁說:「孩子,你還是小小青年,那姑娘很有姿色,說不定你會愛上她,因而舍不得賣掉她。你身上沒有錢不行,花完這五十第拉姆,我再借給你,一次不行兩次,兩次不夠三次,就是八次十次也不要緊。假若以後你再來,我就不客氣了,那就意味著你破壞了我與你父親之間的友誼。」
  
  老人拿出五十第拉姆,遞給了努爾丁。
  
  努爾丁拿著錢,回到姑娘身邊。姑娘說:「你馬上去市場,用二十第拉姆買塊彩綢,剩下的錢買肉、發麵餅、水果、酒和鮮花。」
  
  努爾丁走到市場,照姑娘的要求買了東西,帶回寓所。姑娘卷起袖子,開始做飯,動作熟練,技藝高超。頃刻間飯菜做好,二人吃飽,姑娘又端來葡萄酒,二人對飲起來。姑娘不停地勸努爾丁喝酒,直至他喝得酩酊大醉,躺下睡覺了。
  
  姑娘站起身來,走去從包袱中取出一個塔伊夫①產的皮針線包,打開包,從中取出兩根針,然後坐在那裡,開始做針線活兒。沒過多大一會兒,姑娘做成了一條漂亮的標帶,弄平整之後,摺疊起來,放在枕頭下,隨後脫掉衣服,躺在努爾丁的身邊,抱住他睡了。
  
  片刻過後,努爾丁突然醒來,發現身邊躺著一個姑娘……
  
  努爾丁發現姑娘皮膚白似純銀,光滑如絲,柔嫩賽過綿羊尾,身材苗條,酥胸高聳,眉似彎弓,眼睛賽羚羊,面頰像秋牡丹,腹部纖細,肚臍足以容下九歐基亞奶油,兩條大腿像兩個用鴕鳥絨填充起來的靠枕,之間有件用語言難以描繪的東西,有時有淚珠滴落,正像詩人所描述的那樣:

  她的烏髮裡,
  
  隱藏著黑夜。
  
  分縫之處,
  
  方才顯現出晨光。
  
  雙頰似玫瑰,
  
  涎水賽過醇香。
  
  她去火焰熄滅,
  
  她來人們得安詳。
  
  朱口含珠玉,
  
  面似圓圓的月亮。
  
  詩人又云:

  面俊好似圓月,
  
  身段勝過楊柳。
  
  周身芳馨溢,
  
  明眸羞煞羚羊。
  
  每當她遠去,
  
  令我掛肚牽腸。
  
  她貌蓋星宿,
  
  面頰光不讓月亮。
  
  詩人還寫道:

  麗人貌似圓月,
  
  風姿綽約羞楊柳。
  
  眼搽黛黑更嬌艷,
  
  昴宿②欲跟她走。
  
  努爾丁眷戀凝視姑娘片刻,一把將她摟在懷裡,先吻她的下嘴唇,再吻她的上嘴唇,繼之把舌頭伸進了她的雙唇之間。片刻後,努爾丁仰起身,觀看她的玉門,發現她是一顆未穿孔的珍珠,也是未曾備鞍的金馬駒,不禁慾火中燒,難以抑制,金玉勃起,直挺挺緩緩地進入了玉門,……此時此刻,二人親密無間,雲耕雨播,顛鸞倒鳳,水乳交融,難以分開了……
  
  努爾丁就像碎石子落水,或像長矛在激戰中頻頻猛刺那樣,連連親吻娘子的面頰。努爾丁早就想擁抱美麗娘子,親她的唇,摟她的腰,吻她的臉蛋兒,撫摩她那高聳的酥胸。那小女子具有埃及女子的動作、也門女子的風情、埃塞俄比亞女子的呼喊、印度女子的熱情和亞歷山大女子的情慾;那姑娘集這所有特點於一身,再加上貌美絕倫、風情萬種,正像詩人所描繪的那樣:

  這就是她,
  
  畢生難忘的人。
  
  心不向她者,
  
  她從來就不接近。
  
  貌美如天上皓月,
  
  造物主功高絕倫。
  
  愛她若是犯罪,
  
  我也決不投懺悔之門。
  
  她令我寢食不安,
  
  相思病纏身。
  
  我日夜思念她,
  
  難耐是我的神魂。
  
  她吟詩一首,
  
  誰能解詩中音?
  
  只有一位青年,
  
  曉知詩句的精神。
  
  誰知思戀意,
  
  唯有情中主人。
  
  過了一會兒,努爾丁和那位小娘子安靜地躺在床上,甜滋滋,樂融融,彼此交臂擁抱,忘記了一切人間的煩惱,更不畏流言蜚語,香甜地進入了夢鄉,一直睡到東方大亮。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
  
  【註釋】
  
  ①塔伊夫,在今沙特阿拉伯境內。
  
  ②昴宿,即金牛七星。
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:38

  第八百七十五夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,努爾丁和那位小娘子一陣雲耕雨播之後,安靜地躺在了床上,甜滋滋,樂融融,彼此交臂擁抱,忘記了一切人間煩惱,更不畏流言蜚語,香甜地進入了夢鄉。
  
  正像詩人所描述的那樣:

  只要有心上人,
  
  你就只管去看望她。
  
  千萬不要在乎,
  
  嫉妒者們的閒話。
  
  妒忌語於愛情,
  
  無益無害皆白搭。
  
  阿拉創造天然美景,
  
  情侶共枕同榻。
  
  彼此相擁抱,
  
  歡情無法表達。
  
  互相枕住腕臂,
  
  綿長悄悄話。
  
  二人心心相印時,
  
  他人只能把冷鐵鍛打。
  
  斥責愛情者,
  
  腐心怎能善化!
  
  但蒙時光助你,
  
  異地得一知己足矣。
  
  努爾丁與小娘子一覺睡到東方大亮。
  
  努爾丁醒來,小娘子走去打來水,二人做過大淨,接著向阿拉禮拜、祈禱。
  
  禮拜完,小娘子從枕頭下取出她昨夜裡做好的那條標帶,遞給努爾丁,並且說:「親愛的,你瞧瞧這是什麼?」
  
  努爾丁接過標帶,驚奇地問道:「這標帶是從哪兒來的?」
  
  「是我用你昨天買的彩綢做的。你把它拿到市場上去,交給經紀人,讓他在市場上叫賣,至少要賣二十第納爾。」
  
  「娘子,用二十第拉姆的一塊彩綢,經過一夜加工,就能賣二十第納爾?」
  
  「親愛的,你不曉得這標帶的價值,不管怎麼樣,你就帶著它到市場上去,把它交給經紀人吧!只要經紀人一叫賣,這標帶究竟值多少錢,你就知道了。」
  
  努爾丁接過標帶,來到異國人頻繁出入的市場,把標帶交給經紀人,讓他在市場上代賣,自己則坐在一家店鋪門口的長凳上等著。
  
  經紀人接過標帶,離去片刻便回來了,對努爾丁說:「先生,你的標帶賣了二十第納爾,請收下錢吧!」
  
  努爾丁聽經紀人這樣一說,驚喜不已,站起來走了過去,半信半疑地接過那二十第納爾。
  
  努爾丁拿著餞,走去買了各色彩綢,準備讓小娘子再用它做標帶。
  
  努爾丁帶著彩綢回到住處,把彩綢交給小娘子,說:「娘子,你把這些彩綢都做成標帶,也教我和你一道做標帶吧!憑阿拉起誓,我從未見過比這更美的工藝,也沒聽說過比這項手工更能賺錢的活計。說真的,這是一本萬利的好生意呀!」
  
  小娘子聽努爾丁這樣一說,笑了起來。她說:「努爾丁,你再去那位香料商朋友那裡借三十第拉姆吧!明天賣標帶換得錢後,連同昨天借的那五十第拉姆一起還他。」
  
  努爾丁走到香料商老人那裡,說:「大叔,請你再借給我三十第拉姆吧!但願明天能一起還你八十第拉姆。」
  
  香料商走去拿來三十第拉姆,遞給了努爾丁。
  
  努爾丁接過錢,走到市場,買了發麵餅、蔬菜和水果,然後返回住處,把東西交給了小娘子。
  
  這位小娘子名叫瑪麗婭。
  
  瑪麗婭接過肉和菜,走去加工烹飪。沒過多大工夫,一桌美味擺在了努爾丁的面前。
  
  二人吃罷飯,瑪麗婭又端來了酒,為努爾丁斟滿酒杯,倆人對飲起來。
  
  酒過三巡,二人均稍有醉意,瑪麗婭欣喜不已,隨口吟誦道:
  
  瀟灑一男子,
  
  舉杯彌漫麝香。
  
  我問男子,
  
  莫非酒出你的頰上?
  
  男子開口回答:
  
  此話從何講?
  
  玫瑰花俏麗哪堪比,
  
  何曾把美酒釀?
  
  瑪麗婭頻頻勸努爾丁喝酒,努爾丁不時向瑪麗婭還禮,二人開懷對飲,心情十分舒暢。努爾丁按照瑪麗婭的要求,為她斟酒,並且拉住她的手,欣賞她那有幾分醉意的嫵媚姿容,同時情不自禁地吟道:
  
  嗜酒靚女,
  
  陪伴心上人豪飲。
  
  座廳雅致自在,
  
  情侶怕她生厭倦之心。
  
  靚女開言道:
  
  莫讓酒杯停頓!
  
  若不敬我酒,
  
  你只配獨守夜神。
  
  努爾丁不住地舉杯,直至喝得酩酊大醉,躺下睡覺了。
  
  瑪麗婭站起身,收拾完杯盤,坐下照例做起標帶來。她做好標帶,用紙包好,然後脫去衣服,在努爾丁的身旁躺下歇息了。
  
  二人一夜安歇,不覺已是東方大亮……
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:38

  第八百七十六夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,努爾丁和瑪麗婭開懷對飲,心情十分舒暢,不住地舉杯,直至喝得酩酊大醉。……瑪麗婭做好標帶,用紙包好,在努爾丁的身旁躺下歇息了。
  
  二人一夜安歇,不覺已是東方大亮。努爾丁起床後,瑪麗婭把標帶遞給努爾丁,說:「你把這標帶送到市場上去,像昨天那樣,再賣二十第納爾吧!」
  
  努爾丁拿著標帶,來到市場,賣掉標帶,換得了二十第納爾。隨後,他到了香料商那裡,還給香料商八十第拉姆,感謝他的關照,並為老人祝福。香料商問:「孩子,你把那個姑娘賣掉啦?」
  
  努爾丁說:「我怎麼能夠把我的魯合賣掉呢?」緊接著,努爾丁把他和瑪麗婭之間的事情從頭到尾向香料商講了一遍,並把自己的所作所為全部都告訴了老人。
  
  香料商老人聽後,甚為高興。他說:「孩子,憑阿拉起誓,你的情況使我感到非常快樂,希望你經常給我帶來好消息。我希望我的所有朋友、包括你父親在內,人人吉星高照,順利平安,吉慶。」
  
  努爾丁告別香料商老人,走到市場,買了肉、水果、酒和日常所需要的東西,回到住處。努爾丁和瑪麗婭一起吃、喝、玩、樂,不知不覺一年時間過去了。瑪麗婭每天晚上都要做一條標帶,第二天由努爾丁送到市場上,去賣得二十第納爾,隨後買些日常用品和吃的東西,將剩餘的錢交給瑪麗婭保存起來,以便需要之時花用。
  
  有一天,瑪麗婭對努爾丁說:「親愛的努爾丁,你明天把標帶賣掉之後,拿換得的錢去買六種彩綢,我想給你做一條披肩,漂亮無比,就連富商子弟和王子王孫都不曾享用過。」
  
  次日,努爾丁按照瑪麗婭的意願,到市場上把標帶賣掉,然後買了彩綢,帶回來交給了瑪麗婭。瑪麗婭開始加工披肩,因為她每天晚上要做一條標帶,剩餘的時間加工披肩,所以用了一個星期時間才做好披肩。
  
  努爾丁接過披肩,披在肩上,走過市場,商人、紳士和逛市場的人紛紛圍了上去,觀看努爾丁的美貌及他那精美的披肩。
  
  一天夜裡,努爾丁正在睡覺時,突然從睡夢中驚醒,看見瑪麗婭痛哭流涕,邊落淚邊吟誦道:
  
  嗚呼哀哉,
  
  相愛情侶分離。
  
  追憶良辰美景,
  
  我心幾欲碎。
  
  嫉妒者們的眼睛,
  
  從不存善意。
  
  誹謗者們的目光,
  
  更是惡毒無比。
  
  努爾丁見此情景,吃驚地問道:「親愛的瑪麗婭,你哭什麼呢?」
  
  瑪麗婭說:「想到分別,我痛苦難耐,淚水不止。因為我預感到我們將要分別了。」
  
  「瑪麗婭,誰能把我們分開呢?瑪麗婭,我是最愛你的人,誰能使你離開我呢?」
  
  「我愛你勝過你愛我數倍。可是,人若把夜晚想像得太美,往往會因希望落空而陷入憂傷、遺憾的境界中。詩人不是這樣描繪過嗎?」
  
  「怎樣描繪呢?」
  
  瑪麗婭淒然吟誦道:
  
  時運佳時,
  
  你儘管高高興興。
  
  命中註定有災,
  
  不能阻止其發生。
  
  即使平靜之夜,
  
  你也會遭意外欺凌。
  
  混沌情況常有,
  
  難得夜色清淨。
  
  天上掛著,
  
  無數顆亮晶晶的星。
  
  但只有太陽和月亮,
  
  會因蝕而一時失明。
  
  綠樹與乾枝,
  
  大地上處處滋生:
  
  卻只有掛果的枝條,
  
  才會被石塊擊中,
  
  君可曾留意,
  
  波峰上浮的總是腐屍。
  
  只有寶貴珍珠,
  
  才深藏在海底深宮。
  
  瑪麗婭說:「努爾丁,親愛的,你如果不想使你我分離,那你就要警惕那個西洋老頭兒。」
  
  努爾丁問:「什麼樣的西洋老頭兒?」
  
  「那老頭子右眼瞎、左腿瘸,滿臉污垢,鬍子蓬亂;我看見他已經來到這座城市中,我猜想他是為我而來的。這個老頭子會使我們分離的。」
  
  「瑪麗婭。親愛的,我若能看見他,一定把他殺掉!」
  
  「親愛的,你不要殺他,不要和他說話,不要和他談生意,不要和他打交道,不要向他打聽什麼事,不要和他坐在一起,不要和他相伴而行,絕對不要和他說任何事情。我求阿拉護佑我們免受他的傷害,免遭他的算計。」
  
  第二天早晨,努爾丁照例拿著標帶走到市場,在一家店鋪門前的長凳上坐下來,和商家子弟們聊天。談著談著,努爾丁打起瞌睡來,便躺在長凳上睡著了。
  
  努爾丁正睡時,那個西洋老頭兒打市場走過,身邊帶著七個西洋人。那老頭兒看見努爾丁睡在長凳上,發現他圍著一件披肩,且手抓著披肩一角,便走了過去,在努爾丁身旁坐了下來,伸手抓起披肩的一角,在手裡擺弄來擺弄去,反覆觀看欣賞。
  
  這時,努爾丁突然驚醒,見那老頭兒和瑪麗婭描述的一模一樣,就坐在他的身旁。努爾丁一聲大喊,使那個西洋老頭兒大吃一驚。
  
  老頭兒問:「你喊什麼呢?莫非我們拿了你的什麼東西?」
  
  努爾丁說:「可惡的傢伙,告訴你,你若拿了我的什麼東西,我非把你帶到省督那裡不可!」
  
  「喂,穆斯林小夥子,請你以自己的信仰起誓,告訴我,你這披肩是從哪裡弄來的呀?」
  
  「這是我母親親手為我做的。」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-23 17:39

  第八百七十七夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,努爾丁突然驚醒,見那老頭兒和瑪麗婭描述的一模一樣,就坐在他的身旁。努爾丁一聲大喊,使那個西洋老頭兒大吃一驚。
  
  老頭兒問:「你喊什麼呢?莫非我們拿了你的什麼東西?」
  
  努爾丁說:「可惡的傢伙,告訴你,你若拿了我的什麼東西,我非把你帶到省督那裡不可!」
  
  西洋老頭兒問努爾丁:「喂,穆斯林小夥子,請你以自己的信仰起誓,告訴我,你這披肩是從哪裡弄來的呀?」
  
  「這是我母親親手為我做的。」
  
  「你能把這披肩賣給我嗎?我會付現錢給你的。」
  
  「該死的糟老頭子,我不會賣給你的,也不賣給別人。這是母親專門給我做的,不是為別人做的。」
  
  「你把披肩賣給我吧!我這就付給你五百第納爾。讓你母親再給你做一塊更好的嘛!」
  
  「我不賣,決不能賣。在這座城市裡,這是一條獨一無二、無與倫比的披肩。」
  
  「小夥子,我出六百第納爾,你能賣給我嗎?」
  
  西洋老頭兒一再加價,一百一百地往上加,之加到九百第納爾,努爾丁說:「阿拉會用別的方法周濟我的。你就是給我兩千第納爾,或給我更多的錢,我也是不賣的。」
  
  西洋老頭兒繼續用金錢引誘努爾丁,答應願付一千第納爾買下那條披肩。在場的一夥商人說:「我們做主把這條披肩賣給你,你掏錢吧!」
  
  努爾丁說:「我不賣!憑阿拉起誓,我不賣!」
  
  一個商人對努爾丁說:「孩子,你所有不知:這披肩最多賣上一百第納爾;即使如此,也難得碰上一個買主。這個西洋人願意出一千第納爾買它,你一下就可以賺九百第納爾,到哪裡去賺這麼多錢呢?依我之見,你還是把這披肩賣給這個西洋人,先收下這一千第納爾吧!賣掉這披肩之後,你還可以找為你做披肩的人,讓她再給你做一條更好的。這個可惡的西洋教徒,你何不先賺他一千第納爾呢?」
  
  聽商人這樣勸說自己,努爾丁有些不好意思,便以一千第納爾的價錢,把披肩賣給了那個獨眼、瘸腿的西洋老頭兒,老頭兒立即付了一千第納爾給他。
  
  努爾丁接過錢,轉身想回住處,好向瑪麗婭報喜,並把遇見那個西洋老頭兒的事告訴她。不料卻聽那個西洋老頭兒對商人們說:「商人朋友們,你們把努爾丁留住,今夜一起到我的住處做客吧!我那裡備有希臘陳酒佳釀,還有鮮嫩肥羊、各種新鮮水果、香花、蔬菜,和我一道共度良宵吧!請諸位賞光,莫錯過時辰。」
  
  商人們立即喊住努爾丁,並說:「努爾丁,有勞閣下,借你之光,帶我們一起去共度良宵,到這位西洋老人府上去做客吧!這老人慷慨大方,定會好好款待我們,讓我們如願以償的。」
  
  商人們你一言,我一語,以休妻起誓,強行將努爾丁留下,要一起去西洋老人那裡聚會。接著,商人們一一關閉店門,帶上努爾丁,跟著那個西洋老頭兒走去。
  
  他們跟著西洋老頭兒來到他的住處,走進一座寬大、漂亮的大廳,按照主人的意思,相繼坐了下來。片刻後,主人把一張餐桌擺放在客人們的面前;那餐桌工藝精美,結構奇特,雕花精緻,榫頭與榫眼嚴絲合縫,勾心鬥角,靈巧至極。接著,主人端來各種瓷盤、銀杯、金盞,滿盛各種美味佳餚、陳酒佳釀、水果鮮花。之後,西洋老頭兒吩咐僕人們宰了一隻肥羊,生起火來,開始燒烤羊肉。
  
  一切準備妥當,商人們開始大吃狂飲,西洋老頭兒向商人們使眼色,讓他們勸努爾丁喝酒。商人們按照主人的意思,挨個為努爾丁斟酒,輪流勸努爾丁舉杯,不大一會兒,將努爾丁灌得酩酊大醉,失去了理智。
  
  西洋老頭兒見努爾丁已醉得不能自顧,甚為得意。他說:「努爾丁先生,你今夜光臨,使我感到不勝欣慰。歡迎你,歡迎你呀!」
  
  西洋老頭兒好言善語表示歡迎之後,走近努爾丁,在他的身旁坐下,和他交談起來。過了一會兒,西洋老人問努爾丁:「努爾丁先生,一年之前,就是當著這些商人朋友們的面,你花一千第納爾買了一個姑娘:你能把那個姑娘賣給我嗎?我願意加上四千第納爾,以五千第納爾買那個姑娘。」
  
  努爾丁搖頭表示拒絕。
  
  西洋老頭兒時而為努爾丁夾菜,時而為努爾丁舉杯,時而用金錢引誘他,終於把姑娘的身價加到了一萬第納爾。這時,努爾丁動心了,當著商人們的面,醉醺醺地說:「我把她賣……賣……賣給你,你……你……你拿錢來吧!一……一萬第納爾……」
  
  西洋老頭兒聽努爾丁終於答應,不禁興高采烈,欣喜異常,隨後請商人們作證。
  
  他們一直狂歡痛飲了整整一夜。
  
  天亮之後,西洋老頭兒吩咐奴僕們說:「你們給我取錢去!」
  
  片刻過後,奴僕們取來錢,西洋老頭幾接過一萬第納爾,放在努爾丁的面前,說:「努爾丁先生,這就是你那個姑娘的身價,一萬第納爾,請點一下吧!昨天夜裡,你已當著這些穆斯林商人們的面,把你的那位姑娘賣給我了。」
  
  努爾丁一聽,勃然大怒道:「你這個老不死的東西!我什麼都沒賣給你,你在撒謊。我根本沒有什麼姑娘。」
  
  「你已把姑娘賣給了我,這些商人朋友可以作證。」西洋老頭兒急忙說。
  
  商人們異口同聲說道:「努爾丁,你是當著我們的面答應把姑娘賣給這位西洋客商的,我們可以作證,你是以一萬第納爾賣給他的。你就接著錢,把姑娘交給這位西洋客商吧!阿拉會給你降福的。努爾丁,你花了一千第納爾買了一個丫頭。一年來,你天天同那個女子呆在一起,每夜都在欣賞她的美色,對飲狂歡;時間僅隔一年,你卻以一萬第納爾出售淨賺九千第納爾;此外,她還每夜給你做一條標帶,到市場上賣得二十第納爾。在這樣短的時間裡,你賺得了這麼多錢,難道你還嫌賺得少?還是不肯把她賣掉嗎?即使你真的愛她,你享用了這麼長時間,也該心滿意足了。你收著這些錢,去買一個比她更好的姑娘吧!如果不樂意,我們可以把我們的一個女兒嫁給你,聘禮只收這些錢的一半就可以;我們的女兒比你那姑娘還要漂亮,而且你還可以把另一半錢留在手中呢!」
  
  商人們連勸帶哄,努爾丁終於收下了那一萬第納爾。西洋老頭兒隨即請來法官和證人寫了文書,文書中載明努爾丁願意以一萬第納爾將名叫瑪麗婭的姑娘賣給這位客商。
  
  瑪麗婭坐在家中,焦急地等待著努爾丁回來,結果從早晨等到日落西山,從黃昏等到半夜,仍不見努爾丁回來,不禁心急如焚,淚水簌簌下落。
  
  香料商聽見姑娘的哭聲,急忙讓妻子前來看望,見她淚流滿面,便問道:「小姐,你為什麼傷心流淚呢?」
  
  瑪麗婭說:「阿媽,我坐在這裡,一直在等努爾丁。可是他到現在還沒回來。我真怕他因為我而中什麼計謀,更擔心他會把我賣掉。」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

kuanchaos

LV:9 元老

追蹤
  • 471

    主題

  • 36976

    回文

  • 28

    粉絲