Originally posted by ciacia at 2005-8-4 09:22 AM
台語文要怎麼學??
因為之前都沒聽說過這種東西
突然看到有人這麼用
有點挫到
所以有時侯是兩個字合成一個字看哦??
ciacia兄所問<台語文要怎麼學??>
其實台灣目前已經有很多台語文教學的網站陸續出現,但若要進ㄧ步了解,例如說台語用字和台語標音的話可撥冗時間至各縣市的社區大學參加研習活動,而坊間也有許多台語字典的出版(例如有連橫的台灣語典,黃榮泰的台灣字辭典,國立編譯館編的台灣閩南語辭典,大陸廈門也出了幾本)但ㄧ般來說的話,台語是我們從出生以來就接觸的母語,口語上我們早就使用台語來作為溝通的工具,只不過若和國語比較的話,少了有系統的教學,台語的詞彙本身就有些和國語辭彙是有些差異,她是比較直接的,生活化的,也很具樸真美的,但有些台語用字因為少了紀錄與傳承,有些已經被漸漸淡忘了(但絕對不是消失),但挺慶幸的是目前從國小一年級已經有台語文的教學了,這表示政府的教育政策除了國際化之外也開始著重了本土化的部份
在國民政府和日人統治以前,在台灣的漢人的寫作思維就是以台語或客語的思維方式來寫作,但因為目前台語的教育才剛剛又受到重視,有些字輸入法系統並未支援,所以有的以兩個字合為一字,有的會以發音的方式來標誌,而發音的標誌方法在台灣是有許多學派,這一方面尚未完全統一,而目前本人是以TLPA(改良式的羅馬拼音)來標音的,還有需要注意一點的是,有些自可能因為國語的影響而產生誤用的情形,例如<水>,<凍選>...等等,只不過這不是問題,因為以後這都可以用使用字典來慢慢的修正,最重要的還是能把口裡說的能以文字記錄下來,不讓台語文消失在時間的洪流中,我想這才是目前的當務之急吧! |