炒麵炒飯配薯條咖哩?英式中餐外賣過於黑暗⋯

短影片平台的潮流總是換了又換,每隔一段時間,就會有新的流行趨勢出現。最近,「英式中餐外賣」又成為TikTok上不少人趨之若鶩的熱點。

7R6WWGha_2tha.jpeg

影片中,一個個說著正宗英式口音的歪果仁,熱情地向觀眾介紹自己剛剛從外賣小哥手中接下的中餐盲盒——粉衣妹妹組合一盤大雜燴,炒麵和牛柳,搭配薯角和雞肉球,再淋上熱騰騰的甜辣醬和咖哩醬….

H3X4GEne_Nk6R.jpg
jpWaevdI_x5AA.jpg
LbWWG6Lg_YmGA.jpg

她迫不及待,直呼這盤菜讓人「垂涎欲滴」!

UCfLee89_UOLM.jpg

漢堡哥同樣喜歡混搭,薯條、雞肉球、雞塊堆在一起,再添上幾勺牛柳和炒飯,

zvAqTjCH_U77G.jpg
JcgOmXqq_3Njt.jpg

酸甜醬、花生醬、咖哩醬三分天下,嚐一口,簡直幸福地要昏過去….

2Manbzf7_5uTt.jpg
9TnVue8q_ueIF.jpg

光頭大爺的餐盤一樣精彩,宮保蝦仁、炒麵、炒飯、香脆牛柳….當然也少不了靈魂咖哩醬,

pqBWArLv_yBxr.jpg

還沒入口,大爺便興奮地舉起拳頭,高呼「絕讚」!

zeqOqdnV_OYCS.jpg

薯條配春捲、炒麵加炒飯、幾勺雞塊再淋上咖哩醬的搭配也很受歡迎;

ZWJWeC2B_cpNm.jpeg
5TO9wIP8_39MR.jpeg

薯條香辣脆皮雞,佐以咖哩醬和老乾媽的搭配更是被稱作經典。

92t36rJh_Agu7.jpg

要想吃簡餐,薯條配咖哩也是不錯的選擇….

P4Q28vaS_JskJ.jpg
mQy4QsGu_5bpx.jpeg

哈?

PXHnNMMO_Qgm3.jpg

不是,等等,這一盤盤的和中餐到底有啥關係?不僅螢幕前的你我滿頭問號,連美國網友也是同樣的想法。如此黑暗的料理實在太過火,他們忍不住上推特吐槽:

「關進監獄,立即馬上。」
zeavkTQf_Gk3W.jpg

「我對於英式中餐外賣有太多的問題,每一個講出來都不太好聽。」
zuQztEpd_T8RZ.jpg

「這不就是加了醬料和麵條的麥當勞嗎?」
h8AADhmz_XphO.jpg

「我一句話都說不出來。我的大腦似乎正在拒絕接收這些畫面。」
MFHMGsCI_fB9m.jpg

「>點中餐外賣
>獲得一盤薯條」
LUhgCp6G_fgm3.jpg

「這些看著甚至都不像真的,而像是AI生成的。'雞肉球'、'鹽和胡椒調味雞'?盆友,你知不知道只有那些不好吃的雞才要撒鹽和胡椒?」
YucPkLrQ_SxIP.jpg

「那些英式中餐外賣短影片我是真的看不下去了,根本就是無窮無盡的恐怖短片。
中餐裡怎麼會有薯條?怎麼會用鹽和胡椒調味?為什麼他們把中餐叫做'chinese'?為什麼所有食物都是灰突突的?蔬菜跑去哪裡了?怎麼還要加咖哩醬?'雞肉球'又是個什麼登西?」
RODuMG4r_bxrD.jpg

也有人正面對剛,錄短影片吐槽:

「你以為你們英國人點的是中餐外賣,其實只是另一種版本的麥當勞啦!」
pu98NB77_7hbY.jpg

「英國人求你們收收手吧!別再糟蹋中餐了!」
mJYMsKLM_CuB6.jpg

「我在英國待了10年,實在是太想念美式中餐了….」
gA9LxDQy_Y4v8.jpg

還有人乾脆「利用職務之便」,在網站上寫文章吐槽:

「英式'中餐'的9個驚人之處,讓我這個熱愛中餐的美國人受到內心的震撼。」
QRZehJPZ_bsqk.jpg

到最後,甚至連幾個「逃離」英國的英國人也忍不住罵上兩句:

「這個影片中的一切,我是說所有一切都讓我想起了當初選擇離開英國的原因。」
3pSBRfXD_ApQp.jpg

「2013年,我從倫敦搬到上海。就像逃離母星一樣,我來到了一個嶄新的、更加先進的文明社會,那裡有著真正美味的食物,而不是一攤攤棕色的爛泥。」
pzNkVjU5_dZwm.jpg

被如此群起而攻,英國人也坐不住了,開始認認真真地澄清:

「不,這個是中餐外賣,和中國餐館裡的食物是兩碼事。」
T83qGbZh_HSPy.jpg

「這些主要是'中餐外賣',而不是真正的中餐。訂單中往往會有椒鹽薯條、蛋炒飯、麵條以及淋著某種'中式醬汁'的肉類。沒有人會說這是真正的中餐。」
CaXsatIt_Q22J.jpg

「英式中餐是一種融合食物,通常是便宜的外賣餐。賣這種食物的人一般都是接手了英國魚薯店的華裔移民,這就是裡面會有薯條和咖哩醬的原因。咖哩醬是搭配炸魚薯條最受歡迎的醬料之一。」
JEZBr9Dg_NjQa.jpg

「這又有什麼關係呢?我們知道這不是正宗的中餐,但中餐外賣的老闆們也在迎合客人的口味——這樣的市場是存在的,能讓他們從中賺到錢。如果你想吃正宗的中餐,英國到處都有。」
yrnsFat4_jErf.jpg

也有人氣不過,開始反向挖苦美國人:

「出於某種原因,美國人在這裝看不懂'英式中餐'是什麼意思。不過,他們自己的那些'中餐館'裡,菜單上來來回回不也差不多嗎:油炸麵點、軟塌塌的麵條,還有裹著糖汁的肉塊。」
qJu2KIkO_jBhp.jpg

「剛剛發現美國人眼裡的義大利菜長什麼樣….」
agPMHsPu_AOXt.jpg

一波未平,一波又起。這邊關於「英式中餐」為何如此讓人反胃的爭論還沒結束,那邊,英國對於「中餐外賣」的叫法又引起爭議。

前兩天,韓裔美籍的百萬博主Soogia發影片質疑道,英國人把點中餐外賣叫做「getting 'a Chinese'」的說法讓她不太舒服,總覺得有點像在種族歧視(雖然她明白人們應該沒有這層意思)。

XqcqCbbg_XqCY.jpg

她解釋說,在美式英語中,如果在某個國籍前加上冠詞「a」,通常是在貶低這一國家的人,想要表達一種「非人化」的意味。這就是為什麼她一聽到這種說法就覺得不對勁,需要停下來思考一下。在美國,人們如果想說「中餐」,通常都會把話說完整,叫它「Chinese food」,但英國卻直接說「a Chinese」,聽起來非常奇怪。

wh55d4YX_Brgw.jpg

她很想知道,當英國人想吃別的國家的菜時(比如說希臘、墨西哥、義大利等等),也會說「a Greek」,「a Mexican」,「an Italian」嗎?還是說只對中餐的差別對待?一石激起千層浪,很多亞裔網友也加入其中,開始質疑這樣的說法:

「英國人說晚飯要吃一個'中國人'!」
DEK9CrMy_DsLC.jpg

「英國人把中國菜叫成'a Chinese',真是讓我氣不打一出來。你們為什麼要說'我點了一個中國人'?聽起來像是仇恨犯罪!」
H9DwpZgg_GQwP.jpg

眼看太平洋兩岸的關係變得更加緊張,一位「土生土長的英國女孩」Olivia帶著她「土生土長的中國男友」Derek當起和平使者,主動調停。

dmO86QOn_FZGw.jpg

他們開玩笑說,英國人只是因為懶,才省略了「菜/外賣/餐館」那些不必要的單詞,大家沒有種族歧視的意思,只是想少說幾個單詞而已。

Ic6F4WfK_4kuu.jpg

不僅僅中餐這樣講,墨西哥菜、希臘菜、義大利菜也都是同樣的說法。另外,英國的中餐外賣和中餐館的確有很大的不同,有時,方圓幾十公里可能只有這一家外賣店,所以這些中餐外賣必須要滿足不同顧客的需求。通常,這些外賣在鄉下很受歡迎,因為非常非常便宜,而在英國的城市之中,很容易就能找到正宗且美味的中國餐館。

Oa2QZXrp_Dftv.jpg

世界各地的網友也前來力挺,表示在自己的老家,提起某國菜時大家都會自然而然地省略單詞:

「在澳洲,我們也會說吃泰國(菜),叫墨西哥(外賣)。我們不會把'菜'這個詞說出來,就像是一種暗示。」
DfX6GccZ_rUDx.jpg

「我是愛爾蘭人,我們和英國的說法完全一樣。這裡面並沒有什麼惡意,我們只是這樣講話而已,菜單上也是這樣寫的!」
3TH9bpyx_76jB.jpg

「德國一模一樣,我們也這麼說話。」
mKqQ4b2q_BSdz.jpg

「荷蘭也是。」
cr43hz3E_t9jU.jpg

隨著熱度下降,目前風波已漸漸平息。但為了黑暗料理吵成這樣,還是要祝福各位都吃得下。

暫無任何回文,期待你打破沉寂

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

驚驚驚嘆號

LV:1 旅人

追蹤
  • 1132

    主題

  • 1132

    回文

  • 4

    粉絲