國防部翻譯「飛彈、空襲」錯誤連連 綠營口譯哥:外媒嚇壞

瀏覽數: 13075 | 評論數: 3 | 收藏 0
關燈 | 提示:支援鍵盤翻頁<-左 右->
    組圖開啟中,請稍候......
發佈時間: 2024-1-10 10:48

正文摘要:

中國大陸日前發射衛星,引發台灣國家級警報大作。(圖/翻攝央視) 其實翻譯錯誤不只一處,趙怡翔在政論節目《新聞面對面》中質疑,「Air Raid」(空襲)是在二戰時期的空襲行動,指被飛彈突擊,或人家空軍突擊 ...

回覆

stanley5 發表於 2024-1-11 10:39
不怕神一樣的對手
就怕豬一樣的隊友
平常時間也就算了
這時間點就是來亂的
大根 發表於 2024-1-11 06:10
國防部螺絲鬆也不是一兩次的事
maze833 發表於 2024-1-11 03:47
只是造成更大的混亂而已