SketchUp pro 6.0.515 中文化主程式檔 (2007年5月)
五月份的更新 6.0.515 出來了,燒的喔
還沒更新至最新版的朋友請先去下載最新版
http://sketchup.google.com/gsu6/download.html
此版在中文相容性上改善很多,以前在匯入資料時,中文路徑、中文檔名、中文圖層名稱,現在都正常了。
順便把中文化做些更新,也修正幾個小地方的翻譯。
我不會作中文化程式,所以直接把中文化後的主程式弄上來了
中文化主程式檔案在此處下載:
http://rapidshare.com/files/32461265/SketchUp60515cht.rar.html
這是參考以前第5版的中文化翻譯的,在第六版有些用詞已經改了,例如頁面(Page)已全部改為場景(Sence)
第六版也新增了Style,我翻譯為風格,有些用詞官方自已都沒統一,所以大家就不要太在意了,不然就用原來的英文版吧
本來我還想依AutoCAD的用語,把組件翻譯成圖塊的…,想想應該有些人沒在用AutoCAD… 就不改了
■使用方法:
先到安裝資料夾,把 SketchUp.exe 改名字當成備份,例如改成 SketchUpEng.exe
將下載的 rar 檔案解壓縮到 SketchUp 安裝的地方。
解壓後,有防毒軟體的人請用力的掃毒,我個人用的是 Avast , 它有些毒掃不到 Orz...
沒有掃毒軟體或和我用一樣的,就自己看著辦吧,我個人的電腦是蠻穩定的啦,網路也很順,不像有病毒的樣子。
就醬子。
■ 注意事項:
但是目前 SketchUp 第六版的中文相容性比第五版差,如果不是常常用到,建議就先等等吧,程式本身每次改版都有一點點的進步的,像第六版剛出來時,匯入AutoCAD檔案時,資料夾和檔名都不能有中文,不然都無法匯入,
這一版就可以容許中文資料夾名稱… 但是檔名依然不能有中文 orz... 每次進步一點點… 不知道寫程式的人在幹麻。
我比較務實,感謝文就不用回了,直接下載。
有翻譯上的錯誤,回報的話,我會很高興的,因為我也在用。
至於翻譯的用詞,有建議我也很高興,可是我不一定會照著改,不然一人一套用語,怎也不可能統一的。
例如 from point 我翻譯成 "對至點" (會出現在畫圖時,滑鼠附近跳出來的提示黃色小框框)
原意是 捉點來自某個點,但是在操作上,它實際上就是畫圖時對到某個點,不過個人中文能差,只好將就這個怪詞,祈望高手提供意見。
■ 一些用詞翻譯:
Layout, Materials, Style 這三個東西都是資料夾相關的東西,也就是說,他們是由其他檔案組成的,不在主程式內
你必須自已去一個一個修改它們的名稱…
另外說明一下,我把什麼紅軸,綠軸,藍軸,改為 X軸, Y軸, Z軸 了,因為每次我在Mirror時,看見什麼對齊綠軸、藍軸…的,我的腦袋就當機了。
希望已經習慣紅藍綠的朋友們學習一下xyz座標系,這是我接觸過的所有3d軟體都適用的,比較實用。
字詞對照:
Style → 風格
Sence → 場景
PhotoMatch → 相片合成 (大陸翻成影像符合)
Outliner → 群組管理
Instructor → 解說員
Shadows face sun 面向太陽產生投影
Cut opening 切出開口
邊線設定部份:
Profiles 輪廓強調
Depth cue 景深強調
Extension 突邊
Endpoints 端點強調
Jitter 草稿線
Stroke 筆觸
Halo 暈開
[ 本帖最後由 idlegame 於 2007-5-22 01:40 編輯 ] |
|