Yankees' Wang looking forward to bounce-back outing
洋基的建仔盼望能迅速恢復他原有的好表現
By PETER ABRAHAM
資料來源:THE JOURNAL NEWS
翻譯:乃乃(嚴禁轉載)
CLEVELAND - For Chien-Ming Wang, the last four days have been his longest of the season.
克里夫蘭---對建仔來說,過去的四天是他本球季歷經最長的一段時間了。
Wang pitched the worst game of his career against Toronto on Wednesday, allowing eight runs on nine hits before being taken out of the game in the third inning. He has been stewing about it since.
建仔在上週三對上多倫多藍鳥時,投出他生涯最壞的一場比賽,他在第三局結束之前,讓對方打出九支安打失了8分,從那天之後,他就一直覺得很焦慮不安。
"There's nothing you can do," he said. "Only wait."
“真的沒什麼你能做的。”他說“就只有等囉!”
Wang will get back on the mound tonight when the Yankees open a seven-game homestand against the Baltimore Orioles. He'll oppose Jeremy Guthrie.
建仔將於美東時間今晚(就是台北時間明早)對上巴爾的摩金鶯,開啟洋基在主場的連七場比賽,他將會對上Jeremy Guthrie。
Wang (13-6) is 3-1 against the Orioles in his career. He beat them on July 29 in Baltimore, allowing three runs in six innings. The right-hander believes he will pitch well tonight.
建仔(13勝6敗)在他生涯和金鶯的對戰成績是3勝1敗。他今年的7月29日在巴爾的摩打敗過他們,他當時在六局讓他們拿下了三分。這位右投手相信他今晚將會有場好表現。
"I watched the tape, and my arm (angle) was too low," he said. "Every pitch was up."
“我看了錄影帶,我的出手手臂(角度)太低了”他說“而每球都投高了。”
Wang had a long session in the bullpen with pitching coach Ron Guidry on Thursday working to correct the mistake.
建仔這次和古伯伯在週四牛棚的練習花了比較長的時間,以改正之前的錯誤。
"I'm not concerned," manager Joe Torre said. "It looked like a mechanical thing. His ball was flat, and he just wasn't getting that downward movement. As long as there's nothing physically wrong, I'm not really concerned about it. You hope that's an isolated case."
“我不擔心”總教練托瑞爺爺說“看來只是一時的技巧性的問題,他的球太平了,他只是沒有讓他的球有縱向向下的移動。只要他沒有身體上的問題,我都不擔心,你會希望這只是單一事件罷了。”
建仔加油!加油!
[ 本帖最後由 lanc9958 於 2007-8-13 22:44 編輯 ] |
|