跟樓上的講的一樣,敬體或常體需統一,又自傳是很正式的文章(攸關是否錄取?),故建議用敬體
コメント:
→ 父、母、弟がいて四人家族です。
趣味はバスケット‧ボールと水泳をします。
→ ~バスケットをやることと泳ぐこと。。。或是~水泳です。會比較順
両親は今会社に勤めて、弟は大学の土木学部で勉強しています。家族の皆は毎日楽しみに暮らして、私が幸せだと思います。
→ 楽しみに。。。為期待...的意思,不是快樂的意思
楽しみにしています。(我很期待)
楽しんでいます。(我很高興)
建議用『一緒に暮らして』就好了
另外『私が』建議可以省略,『幸せだと思います』就足以表達主詞是『我』了...
卒業してから、大学入学試験の成績はあまりよくないから、大学に入れません。
→ ①あまりよくないから 『から』語氣過強,建議用『ので』
②~入れませんでした。
その時に、色々な電子の方の知識を基本的に学んで、文書処理もできるし、簡単なパソコンの問題も直せます。
→①文書処理 日本沒有這個詞,建議把學會的如Word,Excel用カタカナ寫出來
②パソコンの問題 有點曖昧,建議把Trouble shoting用カタカナ寫出來
日本の漫画とゲームなどが大好きだから、日本語学部を選択して、勉強していました。
→ 『だから』語氣強烈,建議用『なので』
日本と台湾は地理的に近く、経済や技術などの関係もあって、日本語人材の需要が多いと思います。
→ ①需要(×) 必要(○)
②必要が多い → 必要だと思います。
それも理由の一つである。大学時代、○○大学の○○学部で勉強して、日本語能力試験二級を合格しました。
→ 理由の一つであり、。。。
もっと頑張って、一級も合格できるのが欲しい。
→一級も合格できるように頑張りたいと思います。
先生と友達の影響に受けまして、人と人の付き合いと人や物に接することの方がますます円滑になります。
→①先生と友達に影響を受け、。。。
②円滑になります。 我會這樣寫:人間関係はすこしずつでもうまくなってきています。
初めて社会に入って、日本語や色々な能力が上手がないかもしれません。きっと頑張ってに自分の能力を強めて、 仕事のために色々な関連することを絶えずに学びます。色々なチャレンジを受けるのが、大丈夫だと思います。
→①~日本語や色々な能力が上手がないかもしれません。
→ ~言語力に限って、仕事がうまくいかないかもしれませんが、。。。
②~大丈夫だと思います。 → いろいろな挑戦が受けられる自信があります。
結論補足:
最好有相當八股但好用的結尾諸如:
ぜひ~~~~お願い致します。
【最大的問題點】
前文講到大學考不好,沒進大學
後文又出現大學時代云云,到底有沒有唸大學看完這篇自傳的人恐怕難以瞭解
いったいどっちなんだ?と思われる。
[ 本帖最後由 rocker2580 於 2007-9-11 16:28 編輯 ] |