昨天翻英文字典,瞥見了"Phoenix" 這個單字,而注釋是:「鳳凰;不死鳥」
覺得有點奇怪...
會將「鳳凰」這個注釋收錄進去的原因其實只是因為發音的關係吧?「鳳凰」從來就只有中文而沒有英文~ 再說,就算要有英文也該有雌雄之分的拼法,因為「鳳凰」是一雌一雄啊~ 而且而且~ "Phoenix" 指的是西方的「一隻鳥」,「鳳凰」是兩隻鳥...
那「鳳凰」和中國四方神獸中的「朱雀」有什麼關係呢?「青龍」和所謂的一般在講的「龍」又是...?@ @
[ 本帖最後由 dumbmotor 於 2008-7-25 06:41 編輯 ] |
|