客服二三事

lorazepam 發表於 2008-7-10 19:18:22 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 0 1927
小弟目前在某大航空公司當客服人員,簡單來說是接一些訂位電話的,

工作說難是沒多難,說簡單要記的東西倒也不少。

不過最近白痴的客人有增加的趨勢。

最普遍的,叫做"答非所問型"。



問他行程他給你大名,問他大名他給你身分證字號,

問他身分證字號他給你電話,問他電話他反問你票價,

問完票價以後他說太貴了他要搭火車。

還有一種也很普遍,叫做"特殊造詞型"。

這種常常出現在幫一票人代訂機位的白痴身上,

他們通常不太會形容朋友或客戶名字裡面的字。

"英"這個字我想大部分人會說"英雄的英",大不了說是"英文的英",

偏偏我就接過一個女生想了三秒,跟我說是"李英宰的英"。

襪靠,啊不就好險之前中午飯廳有在放爛漫滿屋,

不然鬼知道誰是李英宰啊!!!

這種白目的進化叫做"自以為國文很強型",他不會跟你說是"英雄的英",

他會跟你說是"英雄所見略同的英"。

我還真怕哪天有個歷史學家跑來跟我說是"八國聯軍俄德法美日奧義英的英"。

還有一種叫做"只會拆字型",他也不會跟你說是"英雄的英",

他會跟你說是"中央的央加上草字頭"。

我想以後會有人跟我說是"草上飛的草去掉早安的早,然後換成一個中央的央"。

說到這種,我昨天還遇到新品種叫做"國文白痴型",

他跟我說他朋友叫張麗音(化名)。弓長張、美麗的麗、....""音容宛在的音""....

.................

第一次聽到有人用這詞形容,我想說他是不是家逢不幸,頓時背脊有點冷,

戰戰兢兢的問他" 請問第三個字是音樂的音嗎?? "

他說 "不是,是英雄的英,你國文很差耶~~~!! "

....X的,要不是在上班我就殺你全家再帶你去靈堂看是哪個音。

這種國字能力很差的人現在真的很多,

如果有國文老師看到這篇文章,可以麻煩你們把學生的國文跟表達能力訓練一下嗎?

如果無能為力的話,麻煩請他們不要勉強自己幫別人訂機位好嗎~~~~~~

[ 本帖最後由 BadGuy 於 2008-7-17 13:18 編輯 ]

暫無任何回文,期待你打破沉寂

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

lorazepam

LV:6 爵士

追蹤
  • 341

    主題

  • 503

    回文

  • 1

    粉絲