本帖最後由 大吉利 於 2011-2-23 21:32 編輯
嗯...有感動到啊....好熱血喔..
旁白說的很好.那就是:人.為甚麼活著?....(人.為甚麼要活著?)..
這句話很值得大家去思考一下..
-------------------------------------------
補充一下.關於廣告的配樂..
那是改編自"Chage&Aska(恰克與飛鳥)"的"On Your Mark"...
http://www.youtube.com/watch?v=loz-dgdudyA&nofeather=True
http://www.youtube.com/watch?v=IWcen132i-g
轉貼歌詞如下:
*そして仆らは いつもの笑颜と姿で
埃にまみれた服を った
この手を离せば 音さえたてない
落ちていくコインは 二度と らない
君と仆 并んで
夜明けを追い いてみたい 自 车
On Your Mark いつも走りだせば
流行の风邪にやられた
On Your Mark 仆らがそれでも止めないのは
梦の斜面见上げて 行けそうな がするから
そして仆らは 心の小さな空き地で
互いに振り落とした 言叶の夕立
答えを出さない それが答えのような
针の消えた时计の 文字を むような
君と仆 全てを
认めてしまうにはまだ 若すぎる
On Your Mark いつも走りだせば
流行の风邪にやられた
On Your Mark 仆らがこれを无くせないのは
梦の心 めがけて 仆らと呼び合うため
そして仆らは
On Your Mark いつも走りだせば
流行の风邪にやられた
On Your Mark 仆らがそれでも止めないのは
梦の斜面见上げて 行けそうな がするから
On Your Mark いつも走りだせば
流行の风邪にやられた
On Your Mark 仆らがこれを无くせないのは
梦の心 めがけて 仆らと呼び合うため
Oh... そして仆らは
----------------------------------------
然後 我倆便用著一如往常的笑容和姿勢
拍打身上滿佈著的塵埃
而那枚從手中滑落的銅板 連聲音也沒有的
就那樣靜靜地滾遠消失了
你和我 肩並著肩
想要用自己的力量來奔越過黎明
On Your Mrak 但是每當我倆踏上旅程
卻又總是被已經可以算是一種流行性感冒的風潮所困擾
On Your Mark 就算是這樣 我倆也沒有停下腳步
那是因為每當我們抬頭仰望夢的斜面時
都總覺得終有一天我們可以到達頂端的緣故
然後 我們便站在自己內心中小小的空地上
彼此抖乾身上那些從人們的言語中落下的雷陣雨
我們並不急著去尋找出答案
然而 又感到這一切好像便已經是答案
這是一種彷彿像是想要用失去指針的時鐘
來讀出現在的時間般的感覺
而 你和我
對於要馬上就去承認這世界便是這般如此而言 實在還算是太年輕了
On Your Mrak 但是每當我倆踏上旅程
^^^^
卻又總是被已經可以算是一種流行性感冒的風潮所困擾
On Your Mark 就算是這樣 我倆也並沒有放棄了希望
那是因為我們總是互相召喚對方 好一起去朝著夢想的心臟去狙擊的緣故
於是 我們倆便.......
On Your Mrak 但是每當我倆踏上旅程
卻又總是被已經可以算是一種流行性感冒的風潮所困擾
On Your Mark 就算是這樣 我倆也沒有停下腳步
那是因為每當我們抬頭仰望夢的斜面時 都總覺得終有一天我們可以到達頂端的緣故
On Your Mrak 但是每當我倆踏上旅程
卻又總是被已經可以算是一種流行性感冒的風潮所困擾
On Your Mark 就算是這樣 我倆也並沒有放棄了希望
那是因為我們總是互相召喚對方 好一起去朝著夢想的心臟去狙擊的緣故
On your mark get set go!
............. |