如題,發這帖只是想說,"害怕"二字已在大陸消失了.
很早就想說這件事了,一直都懶得說,可是看到竟然到現在都沒有台灣人提起,就實在忍不住想說說這件奇怪的事情.
有這樣的推斷,其實是從看小說開始的,自從開始看大陸的網路小說後,我就一直很奇怪,怎麼都沒看到那些作者用"害怕"這個詞呢?一次都沒有阿!
大陸人愛用的是"后怕"這個詞,其實我也知道這是害怕的意思.
因為這是大陸用語,所以就百度了一下.
词目:后怕
拼音:hòu pà
词义:事后想起来还害怕.简称后怕.是 流传于山西原平及豫西地区的一句方言
問題來了,怎麼就沒事前感到害怕或當時感到害怕呢?
這種詭異的情形,在大陸偏偏就發生了,"偉大"的大陸人或是說"偉大"的中國人,就這麼把人家的方言拿來當正式用語來用了.
你要這麼用也行,因為的確有"事後想起來還害怕"這種情緒狀態的,可是大陸人卻用"后怕"這個詞代替了一切,完全將"害怕"這個詞給取代了,所以凡是遇到和害怕有關的情緒,就全用後怕來代替了.
如果同時去百度"害怕"及"后怕",就會發現一個有趣的結果.
用"害怕"這形容詞的,一堆歌曲排在前面,還都是台灣的,在不然就只有少少的大陸新聞會用"害怕"這個形容詞.
這說明了"害怕"的確只有在台灣才會正常使用它,所以歌名才會有"害怕"出現.
而"后怕"則是在大陸的各種文章中大量的出現,如果你打"後怕",百度還會自動幫你轉成"后怕",可是如果辜狗"後怕"這個詞,卻會出現"前怕狼,後怕虎",所以繁體字的確沒有"後怕"這個形容詞的.
這說明了大陸不但徹底的消滅了繁體字,連古中國的一些正常用語也輕輕鬆鬆的消滅了(所謂的古中國距今還不到百年),反而是美國這個用英語的國家,把繁體字給保留了(當然也是因為有台灣和香港在用的關係).
由這件事情,我更確定了所謂"偉大的中國人"是怎麼看待文化這件事的,別說甚麼十年文革了阿,古中國還不是有焚書坑儒這種事情發生!
反正天大地大老子最大,我說改就改了,管他是好是壞,說改就改絕不囉嗦!
中國人的民族性就是這樣的,幾千年來就從未改變過.
如同在現今中國已消失的"害怕",你如果想在中國形容"怕"這個狀態,你得用事後的這種敘述方式,例如:想起當時發生的事情,我很后怕阿!
然後我又想起了民進黨執政時的去中國化,民進黨說是去中國化,其實真正想做的,不過是想把國民黨帶來的影響給去除掉罷了,所謂的中華文化還不是全都保留了,反倒是真正住在中國土地上的這些人,真的是一直持續在做去中國化的行動阿!而且去的非常之全面,從文字到文化到日常用語,管它好壞全都去掉了!
若要問台灣人,你是不是中國人呢?
當然不是阿!
因為中國人就等於大陸人,而大陸人一直在做的事,台灣人就不會去做,就是沒去做阿!
就是和所謂的中國人不一樣,處事方法態度就是不同,所以台灣人是很難對所謂的中國人產生甚麼認同感的,就算台灣最後都窮死了,還是不會認同這樣的中國.
好比李敖的兒子李戡,這傢伙就覺得自己是中國人,而他會這麼認為,也是因為他老爸就沒覺得自己是台灣人,所以他兒子就被他教成認為自己是中國人,即使是這樣,李戡這個子憑父貴的傢伙去了北大,第一件事情就是組了個恢復中華文化之類的社團,也就是說,只要你是在台灣長大的,根本就是很不削中國這種視文化於無物的態度,只是差在有的人覺得自己是中國人,應該去中國發展然後改變中國,有的人覺得中國關我屁事,自己顧好自己的生活就好了,管他中國如何. |
|