當美版甄嬛再翻譯成國語 網友們都笑出了眼淚

aviva2008 2015-1-15 13:27:21 發表於 追星 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 1 14854


明年《甄嬛傳》將登陸美國hbo電視網,也成為首部在美國主流電視台播出的中國電視劇。該劇啟用了好萊塢著名導演和音樂製作人來操刀,先前發佈的美版片頭確實別有一番風味。



近日有網友腦洞大開,將美版《甄嬛傳》翻譯成國語腔調,違和感十足的譯制腔調,逗樂網友。有網友留言說:「哦,天吶我的上帝,我笑出了眼淚。真不敢相信這是真的。」

華妃:「噢,快給我停下你們這群愚蠢的土撥鼠」

蘇培盛」「哦,我的上帝啊,娘娘這是怎麼了」

華妃:「嗨,老夥計,別廢話皇上在嗎?」

蘇培盛:「哦,我發誓皇上說他不在」

華妃:「嗨,四郎,為什麼不讓我進去呢?」

…………

據悉,美版《甄嬛傳》由美國一線製作團隊參與編輯製作,吳征、鄭曉龍與好萊塢商業票房最成功及片酬最高的華裔導演、《速度與激情》系列電影導演林詣彬共同擔任總製片人,鄭曉龍擔綱總導演。製作團隊中有前福克斯電視劇部門負責人,曾在2012獲得5個艾美獎的美國著名電視製作人。



之前網友就有在替劇組貪心美國版《甄嬛傳》的英語台詞要怎麼翻譯才能體現出中華文化的博大精深,結果KUSO出一堆很好笑的英語台詞,看完笑噴。




▼美版《甄嬛傳》片頭

[Youtube]lS-lvaYDZ4g[/Youtube]

引用來源:新聞整理


想要抱抱,快來爆報  更多爆點、爆乳、爆料都在最有話題的爆報 !!!

已有(1)人回文

切換到指定樓層
紫色系 發表於 2016-2-19 04:10
小狗子們見了娘娘太后連個屁都不敢放呢,胡姊姊的悾安小李子
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

aviva2008

LV:6 爵士

追蹤
  • 656

    主題

  • 658

    回文

  • 2

    粉絲