搜尋
搜 尋
本版
發表
會員
首頁
時事
表特
新奇
娛樂
運動
科技
有趣
登入
註冊
使用者組:LV:0 觀光客
主題
帖子
卡幣
我的帖子
我的收藏
我的好友
我的勳章
設定
登出
卡提諾論壇
»
首頁
›
看板
›
娛樂
›
追星
›
當美版甄嬛再翻譯成國語 網友們都笑出了眼淚 ...
2
1
0
當美版甄嬛再翻譯成國語 網友們都笑出了眼淚
aviva2008
2015-1-15 13:27:21
發表於
追星
[顯示全部樓層]
閱讀模式
1
14854
明年《甄嬛傳》將登陸美國hbo電視網,也成為首部在美國主流電視台播出的中國電視劇。該劇啟用了好萊塢著名導演和音樂製作人來操刀,先前發佈的美版片頭確實別有一番風味。
近日有網友腦洞大開,將美版《甄嬛傳》翻譯成國語腔調,違和感十足的譯制腔調,逗樂網友。有網友留言說:「哦,天吶我的上帝,我笑出了眼淚。真不敢相信這是真的。」
華妃:「噢,快給我停下你們這群愚蠢的土撥鼠」
蘇培盛」「哦,我的上帝啊,娘娘這是怎麼了」
華妃:「嗨,老夥計,別廢話皇上在嗎?」
蘇培盛:「哦,我發誓皇上說他不在」
華妃:「嗨,四郎,為什麼不讓我進去呢?」
…………
據悉,美版《甄嬛傳》由美國一線製作團隊參與編輯製作,吳征、鄭曉龍與好萊塢商業票房最成功及片酬最高的華裔導演、《速度與激情》系列電影導演林詣彬共同擔任總製片人,鄭曉龍擔綱總導演。製作團隊中有前福克斯電視劇部門負責人,曾在2012獲得5個艾美獎的美國著名電視製作人。
之前網友就有在替劇組貪心美國版《甄嬛傳》的英語台詞要怎麼翻譯才能體現出中華文化的博大精深,結果KUSO出一堆很好笑的英語台詞,看完笑噴。
▼美版《甄嬛傳》片頭
[Youtube]lS-lvaYDZ4g[/Youtube]
引用來源:新聞整理
想要抱抱,快來爆報 更多爆點、爆乳、爆料都在最有話題的
爆報
!!!
甄嬛傳
,
美國版
,
翻譯
,
惡搞
回覆
檢舉
已有(1)人回文
電梯直達
升序瀏覽
紫色系
發表於 2016-2-19 04:10
小狗子們見了娘娘太后連個屁都不敢放呢,胡姊姊的悾安小李子
回覆
檢舉
進階模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
你需要登入後才可以回覆
登入
|
註冊會員
本版積分規則
發表回文
回覆並轉播
回覆後切換到最後一頁
發表新帖
aviva2008
LV:6 爵士
追蹤
656
主題
658
回文
2
粉絲
卡提諾狂新聞
卡提諾論壇 Ck101.com