講題|唐代女詩人 及 《家變》導讀
講者|王文興 老師
時間|2015.12.12 (六) 14:00-16:00
地點|台北市南京東路二段1號3樓(金車文藝中心 台北館)02-25628629
費用|免費參加
報名網址|http://www.kingcarart.org.tw/?opt=activity&cate=1&id=185
簡介|
文字的錘鍊者
王文興老師,1939年出生於福建福州,1946年舉家遷台。在高中時期就對文學產生了興趣,同時開始寫小說。高中畢業後,考取國立台灣大學外文系,1960年和同班同學白先勇、歐陽子、陳若曦等人創辦《現代文學》雜誌。留美愛荷華大學(University of Iowa, Iowa City)小說創作班,獲藝術碩士學位,1965年回台,在台灣大學外文系擔任教,直到2005年1月退休。出版著作有《十五篇小說》、《背海的人》上下冊、《家變》等書。2009年榮獲國家文藝獎。
字字斟酌,慢寫慢讀
老師1966年開始撰寫長篇小說《家變》,於1973年出版,耗時七年所撰。寫作過程中老師每天固定三小時寫三十字,講求每個字與標點的的精準,被稱為錘鍊文字的小說家、善於描寫人物的心理與思維,以慢寫聞名,提倡精讀。
《家變》描寫一位知識青年范曄對於「家」的認知與意義動搖所遭遇到的精神衝突。小說當中運用了許多英文、自創新詞及符號,還有白字、僻字,簡體字,以及倒置習慣語等等,呈現了另一個文字世界。文章敘述以現在式穿插過去式進行:主角年幼過去發生的事件、與雙親的親密情感與崇敬,對比成長後對父母行事的反感與情緒產生衝突,以及父親離家後。《家變》寫作場景更像採取電影拍攝的手法,以文字將小說場景具體化。1973年出版時被指稱悖逆傳統,當時頗受爭議,實為老師打破寫作的框架,創造小說的革新與獨創性,廣受海內外學術界的關注,被譽為「五四以來最偉大的小說之一」,並有英譯與法譯本於海外出版。
因時代被忽略的詩人與文學
在台大外文系任教期間,老師教授小說課程,以西方文學研究為專業。中文的詩詞與小說、與中國舊文學的閱讀習慣則是對於文學研究的延伸,對於東西方文學老師則是以同樣的閱讀判斷尺度來看待。在採訪中老師提及許多在古代因為社經地位與當時的社會價值觀與偏見,而被歸類為非主流的詩人與作家,其文學作品皆具有高度的水準與文學價值,老師舉例,唐朝李季蘭、崔仲容、宋若茵與宋若昭等女詩人因時代觀念女性社會地位低落使得其詩作皆未能受到重視;而宋朝以詩著稱的詩人陸放翁,老師認為其散文甚比詩的成就還高;晚唐詩人皮日休謠傳參與黃巢動亂而被視為匪盜,文學成就因而被掩埋;清末小說家青城子本名宋永岳,其終生只出一本小說《亦复如是》行文流暢簡潔,具有欣賞價值。
唐代女詩人李季蘭,原名李绐。李季蘭為女冠(女道士),其詩作極富才情以抒發情懷的作品為主。李季蘭的詩有《蔷薇花》、《春闺怨》、《偶居》等,其中《相思怨》與《八至》較為著名,主要為五言律詩,在女性主義較為興盛的現代也值得我們探討與替其平反過去因社會地位而被埋沒文學。
至近至遠東西,至深至淺清溪。
至高至明日月,至親至疏夫妻。
—《八至》李季蘭
講座當天王文興老師將會帶大家一同賞析唐代女詩人的詩作,以及導讀《家變》一段。
|
|