[都市生活] 文壇救世主 作者:賣萌無敵小小寶(連載中)

 
小雲雲530929 發表於 2018-2-19 14:18
第390章 美夢成真


    其實這也不難理解,因為《搜神記》的原著就是游戲的設定,後來游戲流產,樹下野狐才萌生了以此寫一部的念頭。

    從游戲裡面來,再回到游戲裡面去,游戲策劃們當然覺得這本書很適合改編了!

    雖然在九十分鐘的時間內有三位嘉賓,不過張楚的鏡頭跟回答是其余兩位嘉賓合起來那麼多。

    裡面各種關於讀書跟努力的金句很對網友們的胃口,他們最不喜歡的就是長篇大論的教導,反而張楚那句「少壯不努力,老大怪水逆」引起了年輕人們的共鳴。

    所謂水逆也就是從占星師那邊的角度,給自己的倒霉跟不順利找借口而已。

    還是熟悉的味道,還是原來的配方!

    「張楚還真是有趣意思,可惜裡面的消息有些滯後了。我都已經把《搜神記》看了好長的內容。」

    「聽了張楚大大的話,我決定努力一次試試,萬一真的就成功了呢。」

    「說實話,聽慣了那些大話套話,我覺得張楚的話很中聽。」

    「這麼帥跑去寫,太浪費了!」

    諸如此類的評論在央視視頻下面非常普遍,這是一場顏值的盛宴,之前這種帥氣的作家似乎要追溯到很久以前。

    王政在家裡看著收視率的統計幾乎笑得合不攏嘴,從0.8%慢慢爬上去,到結束時候足足有1.5%,位於同時段的第二名!

    這樣的收視率在《藝術人生》欄目的歷史上甚至還進不去前十名,可考慮到現在的收視率狀況,能有這個成績簡直算得上是絕地大翻身了。

    而且節目也在網絡上面熱度很高,微.博討論量超過了七百多萬,而且還有許多人在收看網絡直播。

    無論從什麼角度來說,這都是一個巨大的勝利!

    對於張楚而言,靠在沙發上看著自己在電視機上接受采訪有點奇怪,幸虧沒有第二個人在場,不然他還會有些尷尬。

    節目的宣傳效果還是非常明顯的,他開玩笑說的那句話居然成為微.博上面網友們交相轉發的段子。

    而且張楚停留在八百多萬的粉絲值近些天來正在慢慢往一千萬發展,主要是他忙得沒時間發微.博!

    「這可是一個重要的宣傳基地,還是不能丟。等三月份過了,稍微不那麼忙之後就繼續經營一下吧。」

    張楚從來沒想過把這個賬號交給別人打理,一個是不放心,另外一個是覺得沒什麼必要。

    ……

    美夢成真的並不僅僅是藝術人生的制作人王政,還有華東生活報的老總桂雪峰!

    憑借《搜神記》的不間斷連載,《華東生活報》的發行量從六十萬悍然突破到九十萬左右,整年訂閱數量也有了明顯的起色。

    這可比偶爾單獨買一期要有賺頭得多,很多廣告商都是看重這個指標。

    其實這算是相輔相成的結果,在昨晚的節目當中,《藝術人生》明顯多了很多年輕用戶,而在地區分布當中華東地區竟然成為既京津冀地區外的第二大收視區域。

    有很大一部分原因都是因為華東生活報在華東地區內發行,幫助張楚跟《搜神記》在華東地區贏得了不少讀者基礎。

    瘦死的駱駝比馬大,就算央視跟藝術人生的收視率再低,那也是最厲害的宣傳平台之一!

    當天的網絡媒體,第二天一大早的各路報紙都在爭相報道這件事情,在娛樂圈、文化圈都比較平靜的現在,只有這樣的消息能帶來點關注。

    《藝術人生》的最大作用就是幫《華東生活報》的銷量成功來到一百萬份左右,只要這個銷售能穩定一周時間就能順利認證。

    桂雪峰等人就想借著這股雄風,一鼓作氣讓自己的報紙成為國內一流的報紙,這是他們幾代人的願望!

    只要能認證到一流,那廣告商價格就能翻上好幾番,絕不是之前可以比較的。

    這一切的一切都來自於桂雪峰的獨斷專行,要不是他力排眾議,用750萬人民幣的價格簽下張楚跟《搜神記》,現在這種銷量暴增的局面只能拱手讓給其余人!

    「要不是張楚的話,我們別說是銷量暴漲,恐怕連自己原本的市場都得被都市快報給蠶食掉。現在反過去把他們的市場給占據,還真是解氣。」

    桂雪峰一向不怎麼抽煙,但這時候他破例在辦公室內點了一根煙開始吞雲吐霧起來。

    對面的謝雨同樣用手指夾著一根煙,他當初質疑過桂雪峰的行為,「桂總,現在我對您可是徹底服氣了,怪不得您是領導,我是下屬呢。我就根本沒有這種眼光跟遠見!」

    「你可別誇我,你來幫我想想,應該怎麼感謝一下張楚這個大功臣。咱們能漲四十萬銷量完全離不開他的幫助。」

    「為什麼要感謝他?這不是他應該做的事情嗎?」謝雨一臉不解,拿人錢財替人消災是很正常的事情。

    然而桂雪峰卻不贊同這種行為:「雖然我們是簽了合同的,但卻沒說人家要配合我們宣傳。你等會兒出去給大家宣布一下,讓大家把腦袋裡面那股弦擰緊,只要我們能順利認證到一流報刊,到時候每個人都有獎金拿!」

    「這沒問題,大家最喜歡的就是獎金了。」

    華東生活報的報社內早就是一片歡喜,誰都知道自家報紙大賣肯定會給員工們漲點福利,水漲船高的道理誰都明白。

    「或者你們去安排一下對張楚進行專訪吧,或者我幫忙看看能不能幫他在國內運作一個文學獎出來。」

    桂雪峰抖了抖手上的煙灰,他知道不可能直接給錢,而其余方式也幫不了張楚,獎項畢竟是張楚最薄弱的環節。

    既然要還人情,那就從這裡下手!

    謝雨瞪大了眼睛,「運作一個文學獎?這好像難度有點大啊。」

    「要是難度不大,那就沒意義了。」桂雪峰在報刊界深耕多年,也有一定的人脈,現在就是發揮人脈的作用。

    正在兩個人說話間,辦公室大門卻被敲響,一個中年女士氣喘吁吁的說道:「桂總,剛剛英國媒體發布消息,新一屆的布克獎公布了長名單,張楚的《少年派》就在裡面!」
小雲雲530929 發表於 2018-2-19 14:18
第391章 布克獎(求訂閱)


    「布克獎是什麼獎?」

    謝雨直截了當的詢問起來,他聽過茅盾文學獎,聽過魯迅文學獎,聽過老舍文學獎,但偏偏沒有聽說過這個布克獎。

    桂雪峰倒是皺了皺眉頭回答道:「去年諾貝爾文學獎得主石黑一雄好像就是布克獎得主吧?」

    就衝著這獲獎作品和作家裡面有新晉諾獎得主石黑一雄這一點來看,這個獎項肯定不一般。

    那中年婦女搖搖頭說道:「反正是個文學獎唄,剛剛人民日報發的微.博。」

    「那我得趕緊看看才行,這個獎很不錯的,比咱們這兒的文學獎含金量高得多。」

    這並不是桂雪峰崇洋媚外,但國內文學獎拿獎其實並不是太光榮的事情,所以之前他就曾經說過有一定的把握將張楚推上去。

    相對於世界其他文學獎來說,大家普遍認為中國的文學獎沒有公信力!

    進入到新世紀以來,中國當代文學獎如雨後春筍般湧現出來,呈現出遍地開花的姿態。

    這些獎項不僅有來自官方的,比如矛盾、魯迅、曹禺獎等,還有大量來自民間的各種獎項。

    就算是以詩歌獎為例,就有什麼柔剛詩歌、劉麗安詩歌獎、中坤國際詩歌獎等大大小小的獎項。

    這些層出不窮的民間文學獎有的是個人出資,有的則是企業贊助,所以看起來很是混亂不堪!

    別說是普通人了,就連作者自己都很難分辨它們的質量與水准。

    每年的茅盾文學獎、魯迅文學獎都會傳出黑幕的醜聞來,不少業內人士的確對這些獎項不以為然,因為評選背後確實出現了做手腳、拉關系這種形像。

    這其實是很悲哀的事情,在其余國家任何一個獎項獲得者都會覺得驕傲,但在中國作家這邊,拿到了一些國內文學獎之後,反而會在業內人士面前有些自卑、自棄、自嘲的感覺。

    全國上下出現了獎項泛濫的局面,尤其是各地政府、企業都想方設法辦個獎項出來。

    獲獎者在獲獎前有大量暗箱操作的環節,而在獲獎之後還能收到各級政府的一系列追加的物質和精神獎勵,就導致這些獎越來越值得懷疑。

    在桂雪峰看來,中國當代的文學獎可以大致分為四類,分別是政府獎、媒體獎、民間獎和私人獎。

    其中的媒體獎就是像《南方都市報》舉辦的那種華語文學傳媒大獎為代表,是以評委們的偏好為准,大部分作品質量都還是在水准之上的。

    當然,外國的東西也不都是好的,就像現在說起來的布克獎,攻擊它的大有人在!

    英國本土的作家就曾經在時代雜志上面撰文批評布克獎,認為布克獎是高度帝國注意性質的獎項,它的獲獎者在兩群人之間搖擺。

    一群是中產階級裡的高端英語作家,另一群是英國過去殖民地的作家,布克獎通過給過去殖民地的作家頒獎以顯示它的合法性。

    當然,這僅僅是一家之言,在沒有參與到獎項運作的時候,誰也不知道是真是假。

    前面提到的石黑一雄就是日裔英籍,很多人都在詬病,如果他還是日本國籍,可能在布克獎的評選當中就會處於劣勢。

    說了那麼多,那到底這是一個什麼樣的獎項呢?

    布克獎被認為是當代英語界的最高獎項,是世界文壇上影響力最大的文學大獎之一,跟諾貝爾文學獎、美國國家圖書獎、法國龔古爾獎並稱為世界四大文學獎!

    從1969年開始頒發,每年一次,最初只有英國、愛爾蘭以及英聯邦國家的英文原創作家有資格入圍參評。

    但是在2014年之後,全世界所有用英語寫作的作家都可以參評布克獎。

    張楚的運氣著實不錯,他那《少年派的奇幻之旅》恰好被翻譯成了英文,而且重生時間也比較好,要是在幾年前就不可能入圍到布克獎的長名單之中!

    布克獎以其贊助商食品供應公司布克命名。但自2002年起獲得曼集團贊助,名稱由booker-prize變成man-booker-prize,但在中文翻譯中,依然習慣稱之為「布克獎」。

    這個獎的評選是經歷了三輪評審和競選產生的,第一輪評選出長名單的13部作品,第二輪就從長名單裡面裡面評選出6部作品組成短名單,最終再揭曉布克獎的最終得主!

    現在《少年派的奇幻之旅》就是在144部英語作品中脫穎而出,成為那長名單中的一員。

    張楚這個作者都不知道自己的作品被送去參加了布克獎的評選,這一切都是被書商蘭登書屋給推上去的。

    這本書已經在英國賣了好幾個月時間,但銷量一直都不是特別理想,缺少一個露面的機會!

    那本《神探夏洛克》有各種各樣的關系可以被讀者們發現,但《少年派的奇幻之旅》就只有走這種路線才行。

    所幸它質量很不錯,在蘭登書屋的推薦下,從全世界英語出版作品中殺出一條血路來。

    因為布克獎的管理委員會就是由作家、出版商、代理商、書商、圖書館管理員等組成,除了每個出版商可以提出五個建議名單外,布克管理委員會選出五個具有專業背景的評審,包括文評家、學者、文學編輯、家和社會知名人士來審核。

    每個評審都必須讀過入選名單和建議名單上面的所有書籍才行,《少年派的奇幻漂流》就是在蘭登書屋那五個建議名單之上!

    今年的蘭登書屋算是損失慘重,多達13部的長名單裡面,竟然只有張楚這一本書,其余作品全部都被刷了下去。

    它可是全世界英語出版界沒有任何爭議的巨頭,結果卻在布克獎上面栽了個跟鬥。

    要是沒有《少年派》,他們還要在長名單上面掛零,絕對會被同行給笑死!

    張楚很是不理解自己經紀人的興奮,他開口詢問道:「眼下這只是進入到長名單而已,又不是短名單或者拿獎,為什麼要慶祝一下呢?」

    「你應該去補補課了,就算是長名單,那也代表《少年派》開始走到讀者的視線裡面。我還以為英國人都不喜歡這本書呢,沒想到來了個驚喜!」

    周康搓了搓手,很想去開一瓶酒來慶祝。
小雲雲530929 發表於 2018-2-19 14:19
第392章 牛逼哄哄


    《少年派的奇幻漂流》英文版在全世界的銷量的確算不得太好,至今還沒有突破一百萬冊,要知道中文版已經朝著四百萬八十萬前進了!

    這巨大的差距讓周康跟蘭登書屋都納悶不已,很想要把它推廣出去,畢竟這本書的質量當真很不錯,值得讀者們閱讀。

    「或許你可以暫停一下,之前我給克裡斯發郵件了,這裡是他的回復。」

    張楚將手機拿出來,屏幕上面出現的赫然便是一連串的英文單詞。

    周康看得眼睛有些暈乎,他搖搖頭說道:「這東西根本看不懂,你還是直接給我說說吧,他回復了什麼。」

    「很遺憾的告訴我們,《少年派》並沒有入圍到布克獎的長名單當中,是我們的消息弄錯了。」

    居然是鬧了個烏龍!

    周康整張臉都僵硬起來,完全不敢相信這個現實!

    「不可能吧,人民日報的微.博專門進行了報道,他們有專門的團隊負責海外事務,這怎麼能是假消息呢!」

    心情大起大落,周康已經六神無主起來,他根本看不懂英文,消息來源都是外部。

    好在這個時候張楚解釋道:「估計是布克獎有些復雜,我那《少年派》入圍的是布克國際文學獎,是布克獎的重要組成部分。人民日報的團隊估計是沒有分清楚這兩者之間的區別,所以才弄混淆了。」

    狠狠的拍了拍自己的胸口,周康總算是松了口氣,「幸虧我沒有心髒病,不然真要被你嚇出病來。管它是什麼布克國際文學獎還是布克獎,反正入圍了就行。就在剛剛我還在擔心媒體或者網友發現鬧烏龍之後你名譽掃地的場景,太恐怖,根本不敢想!」

    皮了這麼一下,張楚也算是開心起來,至少能有越來越多的讀者看到少年派,看到這個奇幻的漂流故事。

    能獲獎當然更好,要是沒拿到獎也無所謂,反正他腦子裡面還有許許多多的作品可以拿出來!

    至少這個勢頭很不錯,評委們喜歡他的文字,喜歡這種故事,並沒有直接拒之門外。

    周康喝了口礦泉水,然後說道:「那這兩個獎到底有什麼區別?居然被弄混淆了。」

    要不是克裡斯這位蘭登書屋的編輯在電子郵件裡面進行了詳細回復,張楚自己都有些懵。

    難怪人民日報會弄混淆,因為這兩個獎項是互為補充的那種!

    「布克獎一直以英語文學最高獎自居,但是它一直都面臨一個尷尬:同樣是英語寫作的美國作家們力作不斷、咄咄逼人,而他們又不在布克獎的評選範圍之內。所以為了鞏固布克獎作為英語文學最高獎的地位,全世界用英語寫作的人都可以參加布克國際文學獎的評選,只要作品有英譯本在英國出版,都可以參加評獎。而且一旦獲獎,翻譯者跟作者將平分五萬英鎊的獎金。」

    布克獎和布克國際文學獎互相呼應、互為補充:秋天頒發原創英文獎(布克獎),春末夏初頒發翻譯獎(布克國際文學獎)。至此,布克獎的頒獎範圍,涵蓋了所有國際上所有。

    雖然有些拗口,但周康還是明白了,因為之前並沒有中國作品入圍過布克獎,所以媒體們根本就沒有研究,反正有布克兩個字就行!

    「既然都是布克獎,那錯誤也是人民日報造成的,跟我們沒關系。希望你那《少年派》能入圍到短名單裡面,要是能獲獎就最好了。那樣就有好萊塢或者歐洲的電影商看中,把改編成電影。」

    周康略帶憧憬的說道,他跟張楚都非常清楚,《少年派》的主角是一個印度少年,光是從這個角度就不會吸引任何一家國內的電影公司。

    明明中文版上市已經那麼長時間,明明銷量跟口碑都還不錯,但就是沒有公司願意買來拍攝。

    畢竟拍攝一個外國人為主角的作品,而且還是一個類似獨角戲的內容,那風險太大!

    夢龍文化傳媒只有把希望寄托在好萊塢跟歐洲電影商身上,畢竟這些地方的電影廠商跟文化習俗更加多元化,包容性更強。

    奈何《少年派》的銷量一直都上不去,根本進入不了那些電影公司的眼睛。

    好萊塢從來都不缺少劇本,哪家公司裡面不是躺著各式各樣的劇本,他們缺的是一種新鮮感!

    周康現在就希望《少年派》能被其中某幾家或者一家電影公司看中,因為布克獎就是最好的平台。

    布克獎不僅承擔著文學批評的責任,也成為對一個ip的肯定和標價。

    在國外有種說法,布克獎獲獎作品是奧斯卡最佳敲門磚!

    據不完全統計,布克獎獲獎作品裡面,大約有三分之一的獲獎作品被改編成電影,這些電影又在奧斯卡金像獎上面占有一席之地。

    就像《辛德勒的名單》、《奧斯卡與露辛達》、《告別有情天》、《無可救藥愛上你》、《英國病人》等經典電影都是由布克獎獲獎作品改編而來。

    關注布克獎,也仿佛成了對奧斯卡最成功的預測!

    《辛德勒的名單》是根據澳大利亞家托馬斯-肯尼利所著的《辛德勒的方舟》改編而成,這位作家曾經四次被布克獎提名,最終在1982年獲獎,而改編的電影則是在1994年的第66屆奧斯卡上面包攬了7項大獎。

    1992年,加拿大作家邁克爾-翁達傑的《英國病人》剛剛問世就拿下當年的布克獎。1996年,改編的同名電影動用了拉爾夫-費因斯、朱麗葉-比諾什等強大演員團隊,一舉拿下1997年奧斯卡獎12項提名,一路橫掃!

    不愧是被譽為爆紅ip的培養基地,布克獎可謂是追逐者無數,各個出版商都想要把自己手上的作品推上去。

    只要能獲獎,那作品的銷量翻上幾番都不成問題。

    要是再幸運點,被改編成電影的話,銷量跟影響力又會再上一個層次!

    《少年派》能否成為這個幸運兒,就要看蘭登書屋的能力以及自身的魅力了,張楚畢竟遠在中國,而且國外影響力有限。
小雲雲530929 發表於 2018-2-19 14:19
第393章 最不可能被改編的作品!


    「2019布克獎入圍長名單揭曉」鳳凰讀書

    「今年布克獎名單公布,20年前的布克獎得主回來了!」網易新聞

    「布克國際獎公布長名單,張楚憑《少年派》首度入圍!」騰訊網

    「震驚!張楚入圍布克獎,《少年派》即將被改編。」

    「國際快訊,張楚首次入圍英國布克獎,到底什麼是布克獎呢?」

    「布克獎的前世今生,我們可以期待張楚再創佳績嗎?」

    明明還沒有拿獎,只是進入到長名單裡面,但國內的新聞媒體們就用洶湧澎湃的姿勢進行報道。

    恐怕某些不明真相的網友還以為張楚成功拿下了這個獎項,這個獎項成立很久以來還沒有華裔作家或者中國作家獲得過,現在張楚正在一點點逼近。

    顧新學非常看好《少年派》的前景,如果這本書都不能拿獎的話,那短期內恐怕也不會再有另外一本!

    世界上最頂級的出版商蘭登書屋的獨苗苗,他們如果連《少年派》都不傾力打造的話,那絕對會被競爭對手們大肆嘲笑。

    另外這本書的內容有著大量的印度文化,對於某些古板的評審來說,這也算是蘊含了英國原本殖民地血統的作品,就算作者是個中國人。

    當然還有一個優點,張楚的年紀跟知名度在英國還算蠻高的,至少不是無名之輩。

    他那本《神探夏洛克》可是在英國暢銷書榜蟬聯了好幾周的冠軍,同名英劇已經開發到第二季了!

    現在南海出版公司就立即快速運行起來,在《搜神記》還沒發行的時候,多賣賣老書也好。

    所以宣傳部的員工們趁熱打鐵,開始在網上幫《少年派的奇幻漂流》造勢起來。

    而在普通網友們看起來,這樣的消息的確很震撼!

    那麼多中國作家都沒有能夠完成的目標,張楚能完成嗎?

    強勢拿下中國好文學征文一等獎的《少年派》能否也征服外國讀者跟評委呢?

    這樣的疑惑並沒有影響讀者們的慶祝,網絡上的祝福聲相當多。

    「提名靠實力,獲獎靠運氣。」這句話是被點贊最多的評論,代表了網友們的態度,能拿到提名就是勝利了,能拿到獎當然最好,沒有也沒關系。

    「就是從《少年派》開始喜歡上張楚大大的,愚蠢的英國佬終於開竅了!真是不容易啊!」

    「話說這本書真的好看嗎?聽說過好多次了,一直沒機會看。」這是旁觀者在好奇,要不是新聞裡面總是報道,根本不會記在心中。

    這時候,張楚的粉絲們立即開啟了強力安利模式:「當然好看了!一人一虎在海上漂流那麼久,想想就覺得可怕。」

    「強烈推薦呀!一定要去看看,我也不知道該怎麼形容,反正這部就是非常好看。」

    「天吶,你是外星人嗎?居然沒看過少年派!那結局反轉太快,讓人不寒而栗。結合前面的內容簡直讓人細思恐極好不好。」

    「你看看豆瓣讀書的評分就知道了,9.1分啊!張楚寫了那麼多本書,就這本評價最高。」

    張赫原本只是看到新聞後有點心動,現在看到網友們這麼熱心的解答後,不由得對這本書真正提起了興趣。

    雖然他對奇幻漂流不怎麼感興趣,也在很多書店都看到過它那藍色的封面,但一直都沒有買,甚至因為不跟風的原因,自然而然下意識敬而遠之。

    直到現在,在看了讀者們的強烈安利之後,他才在豆瓣閱讀看到《少年派》打折消息之後才立即下單購買。

    原書要三十五塊大洋,而電子版本身就便宜,還在打折,最後只需要八塊錢不到就把它下載到了手機上面!

    ……

    彭科跟張赫不同,他去年在《少年派》剛剛發行實體書的時候就買了下來,而且買回來之後在第一時間就看完了。

    只不過當時只覺得這個故事很不錯,並沒有想太多,以為只是一部普通的作品,沒有太多內涵跟內容可以挖掘,屬於看完就扔的那種。

    如今在報紙上面閱讀到《少年派》入圍外國文學獎的新聞後,彭科才發現原來自己一直都把這部作品小看了!

    自己看到的東西僅僅是冰山一角,根本不是全部內容!

    於是他又再度將《少年派》從書架上面取下來,認認真真擺放在書桌上面,認真閱讀起來。

    直到這個時候彭科才明白自己當初錯得有多離譜,這本書根本就不是那麼簡單膚淺的作品!

    正如某些書評說的那樣,這確實是一部讓人寧願相信有上帝的書。

    經歷了第二部分美輪美奐的景色描寫以及熱血勵志的海上馴獸生存鬥爭之後,最後薄薄的十幾頁真相讓人徹底心碎。

    彭科實在難以形容這種真相跟閱讀的故事間的巨大落差感,他很慶幸自己擁有一顆無比強大的心髒,才沒有被張楚的文字弄得千瘡百孔!

    書中的描述文化非常多元化,而且隱喻很多,每個讀者都能有自己的解釋。

    這種作品幾乎沒有什麼讀者門檻,只要能識字就行。

    主人公派的故鄉曾經是法國殖民地,並不是傳統印像中大英帝國的殖民地,這裡是文化的交融之處,各種宗教思想在這裡薈萃!

    「張楚還真是個天才,這麼多宗教跟主角成長環境寫得這麼多元化。」

    用了一半的篇幅來描述這種社會、人物的多元,要不是動物園的生活很有趣,要不是名聲在外,恐怕這個部分就要讓無數讀者跳躍著閱讀甚至是直接棄書!

    一個人和一只老虎在海上漂流兩百多天,這似乎沒有什麼好寫的,但這恰恰是的主要內容,也是讀者們最關心的事情。

    中關於這段孤獨的、只有一個人的旅程描寫非常詳細,彭科甚至覺得派自己制作的那個小筏子陪伴意義超過老虎理查德-帕克。

    這裡面張楚用大量篇幅來描述派留下老虎的理由跟與老虎相處的方法,以至於到了後面派雙目失明後,甚至和老虎還有一段很長的神交。

    這些都是用來讓有趣的手段!

    當然,和老虎的互動堪稱是中最吸引人的部分,張楚在這方面嚇了功夫,彭科甚至很贊同有個網友的話,「不知道張楚咨詢了多少專家,觀察了多久的孟加拉虎,主人公訓虎的過程簡直可以寫到貝爺的《荒野生存》中。」

    這本書的精彩之處在於,每個人看完都會感覺很復雜,心中有許多感想紛至沓來,但卻不知道從何說起。

    《少年派的奇幻漂流》無法證明漂流的存在,無法證明227天裡究竟發生了什麼,甚至也無法證明少年派就是他自己-也許這一切都只是一場頭腦裡的風暴而已。

    但是,整部最終成功地證明了上帝的存在。因為必須要他在場,並且安排一切,想像力才能建構起故事,在故事裡少年派遠離悲慘的現實,把它成功地扭曲為一次奇幻歷險。

    而且,最重要的是,所有人類因此能夠接受這個故事!

    ……

    面對重新回到人們視線中的作品來,蘭登書屋的編輯克裡斯其實並沒有周康等人想像的那麼激動。

    在視頻對話中,克裡斯看起來有些焦躁,他用英語說道:「張,我很支持你這本書,並且已經有不少專業評論給出了贊揚。但它看起來並不是一個適合改編成電影的作品。事實上,英國這邊承認了《少年派》的故事性和文學性,但卻把它稱為最不可能被改編的作品。」

    張楚對這個結果自然沒什麼反應,倒是周康在聽了翻譯的話之後很是不解。

    如果說這裡面誰最希望能改編成電影,那肯定要屬周康了,畢竟布克獎作為頂級ip發育的搖籃名氣太大!

    「為什麼這是最不可能被改編?我覺得這個故事很好解決啊,《我是傳奇》裡面不也一人一狗嗎?只是把地點從廢棄的紐約變成了海上而已。」周康發出了質問。

    克裡斯有些委屈,他攤開手說道:「我又不是電影圈的人,怎麼會知道原因呢?或許他們是覺得找一頭老虎在海上拍戲太危險了?」

    周康還想要說話,不過張楚直接制止了他,說道:「放過克裡斯吧,這話又不是他說的。《少年派》的改編難度的確很大。」

    從前世今生來看,想要把少年派的故事帶到大銀幕上面都不是一件簡單的事情。

    從作品本身來看,這個故事結合了深奧與怪誕,具備了史詩冒險跟痛苦自省,有許多科技之外的東西。

    這是一個能讓人產生信仰的作品!

    當原著作者在寫作的時候就像有電影畫面躍然心上,導演必須挑戰這些字裡行間的像征,把文字轉化為視覺的真實畫面。

    如果想要拍攝這部作品,那導演就必須了解故事,對整個故事感同身受,同時還能克服巨大的困難。

    裡面的機智保證了故事的活力,而恐怖也為它增添了趣味,只不過給電影改編帶來相當龐大的困難,電影劇本的改編工作相當困難。

    原本地球上面,加拿大家揚-馬特爾在出版之後,很快就變成暢銷書,在全世界流行開來,並且拿到2002年的布克獎跟德國圖書獎等多項文學大獎。

    文學上的成功也讓其影視改編提上日程,早在2003年的時候,二十世紀福克斯公司便獲得了少年派的電影改編計權,他們先後找到了m-奈特-沙馬蘭(靈異第六感)、阿方索-卡隆(地心引力)、讓-皮埃爾-熱內(天使愛美麗)等多位導演,但每一次這個項目都因故宣告破產。

    直到2009年2月中國導演李安走馬上任,事情才迎來轉機!

    早在2001年的時候李安就曾經讀過,不過一開始他對這部包含了水、小孩、動物三大拍電影最頭疼元素的作品能否成形保持懷疑太多,並且他本人也從來沒有看到過哪部電影能把水上故事拍好的。

    如果放在五年之前根本無法想像,但2009年的時候,新技術已經不斷將電影工業的進程往前推進,3d跟cg技術的發展拯救了《少年派》。

    耗時四年,超過3000人參與電影制作,最終在全球拿到6億美元票房,贏下11項奧斯卡提名,並且幫助李安第二次斬獲奧斯卡最佳導演!

    二十世紀福克斯從2003年買下版權開始,一直到2012年末才正式上映,可想而知這部電影的創作難度。

    眼下張楚版的《少年派》還沒有正式拿到布克獎,也沒有在紐約時報暢銷書排行榜上面停留一年多時間,自然無法引起好萊塢大廠商制片人們的注意!

    獨立電影制片廠因為資金跟人員短缺問題,不可能拍攝這樣優秀的商業大片來,同時張楚也不可能同意倉促間的版權交易。

    面前這些人都有些憂心忡忡,他們似乎都對《少年派》的影視前景不怎麼看好,只有張楚一個人充滿信心。

    上輩子的《少年派》能拿到6億美金票房,那這輩子顯然也不會太差,一定要耐得住性子才能釣上大魚!

    克裡斯大概是看到了張楚臉上的鎮定,他很不解的詢問道:「張,為什麼你一點也沒有覺得詫異?」

    「因為我覺得那個稱呼是誇獎。」張楚別出心裁的回答道。

    這個答案讓其余人都皺起了眉頭,顯然他們並沒有料想到有這麼一出。

    張楚補充著說道:「最不可能被改編的作品,難道不是最優秀、最精彩的作品?要是這部很平庸的話,那它改編起來應該是毫無難度的。正因為有這個稱呼在,所以我覺得《少年派》值得最好的改編!」

    「哇哦,很獨到的想法。我贊同!」克裡斯興奮的捏起拳頭來,要是沒什麼改編價值,誰還會給它這個名號呢?

    早就應該換成最沒改編價值的作品才對!

    這邊周康也想明白了,他興奮的說道:「就是這個道理。最難的,也是最好的。肯定有好萊塢大亨注意到我們了,一定是這樣!」
小雲雲530929 發表於 2018-2-19 14:19
第394章 遲鈍的英國人


    入圍布克國際獎對張楚的生活並沒有太大的改善,畢竟僅僅是提名而已,如果是獲獎的話肯定會有讓人意想不到的效果。

    當那些新聞被其余新聞掩蓋之後,除了《少年派的奇幻漂流》中文版在圖書銷售榜上面逆勢上揚,最高曾經回升到單日第八名。

    此時距離《鬼吹燈》實體書上市已經快三個月時間,這本書並沒有被時間給磨滅下去,反而有越戰越勇的趨勢!

    總是在單日銷售榜的top50裡面徘徊,只有偶爾一兩次跌下去,其余時間都沒有下去過,年度銷售冠軍的呼聲越來越高!

    反倒是張楚在三月份發布的《萬歷十五年》銷售在維持了一段時間的高峰後,如今差不多四周時間過去,只能在銷售排行榜的末尾看到蹤影。

    這是一部需要口碑發酵的作品,眼下一個月時間雖然收獲了無數贊譽,可終歸時間太短了。

    《萬歷十五年》是能在未來幾十年時間裡面慢慢銷售的作品,所以張楚一點也沒有擔心它的銷量問題。

    或許現在是比較低,但如果每年都能在排行榜的末尾自嗨,那積累起來的銷量絕對非常可觀。

    上輩子有太多太多的渠道在宣傳《萬歷十五年》,很多大學老師都在自發幫忙宣傳,而且還有熱門電視劇幫忙。

    張楚這輩子暫時還沒有把影響力推升到那個境地,但效率也不慢,累計銷售69萬冊的《萬歷十五年》已經是近些年來銷量最好的學術作品!

    這只是它第一個月的銷量而已,許多專門衝著銷量去的作品都還沒有達到這個水平。

    歸根結底,就算張楚的名聲加持,也不可能讓這本學術性質的作品直接火透半邊天,張楚暫時還沒有那麼大的魅力跟能力。

    圖書波瀾不驚的銷售著,《搜神記》也進入到後續情節開始在網絡上面收費起來,跟讀率相當高!

    在原點中文網裡面,收藏的讀者幾乎有一半都在訂閱這本書,上架的銷售勢頭非常火爆。

    這也讓陳光頭很是欣慰,至少那一千萬人民幣沒有虧損,反而賺了更多回來!

    唯一可惜的是,他們原點僅僅是買下了電子版權,其余渠道如果刊登《搜神記》的話要跟張楚分成。

    現在網絡文學已經相當發達,上億名網絡的讀者不可能都只用一家客戶端,很多人都在分散閱讀。

    《搜神記》原點中文網不假,可原點中文網也把它授權給其余渠道商,讓讀者們可以在qq閱讀或者微信閱讀上面找到張楚的作品。

    這部分的收益決不可小覷,很多網絡在原點的訂閱稿費可能都沒有渠道發的稿費多,這是可遇而不可求的事情!

    所以《搜神記》開始收費之後,除開每個月的電子買斷費,還能拿到渠道商的稿費,源源不斷為張楚的錢包做貢獻。

    ……

    相比起布克獎在中國群眾裡面的陌生,英國人對它可謂是親切得很。

    每年,數以百萬、千萬的讀者都指望著能從布克獎的提名當中找到合適的作品進行閱讀。

    這是屬於文學愛好者的盛宴!

    凡是出現在布克獎長名單上的作品,本周銷量都有不同幅度的上漲。

    美國作家保羅-奧斯特的作品《四三二一》吸引了超過12萬人進行閱讀,同時討論熱度驚人。

    愛爾蘭作家塞巴斯蒂安-巴裡用《無盡長日》將讀者們帶到了戰場之上,一對軍中好友在戰場上面發現了人生的意義跟活力,並遇到了一個可能會給他們帶來幸福的女孩兒。

    但願這不是另一個文字版的《珍珠港》電影,就算高傲的英國人不大買賬,依舊在一周內賣了7萬多冊,創下本書的單周銷售記錄!

    《狼群的歷史》、《一路向西》、《十三號水庫》等冷門作品紛紛進入到文學愛好者的眼中,一解他們的相思之苦。

    在這些作品當中,《少年派的奇幻漂流》從一開始就顯示除了非同一般的暢銷,不管是題材還是作者都讓英國人民好奇萬分。

    這也是布克獎長名單裡面,本周銷量最高的一部,竟然在英國本土大賣了21萬冊!

    前幾年的獲獎作品效應都沒有如此大,還在提名階段的作品竟然能有這麼大的進步,足足讓評論者們詫異萬分。

    以至於在劍橋大學文學系的課堂上面,文學教授就在跟講台下的精英學生們探討著《少年派》裡面蘊含的各種各樣東西。

    「少年派與很多傳統不同,它的敘事手法采用了單一的聚焦模式,單一化的視角讓的代入感很強。」

    穿著帶帽衫的白人小哥正在侃侃而談,剛剛教授正在從表面分析到內裡,所以他就自告奮勇的回答起來。

    印有暗紋的襯衫,棕色毛背心,還有標志性的地中海式發型,這名教授看起來差不多五十歲。

    上周他給學生們布置的作業就是去閱讀《少年派的奇幻漂流》,只有每個人都閱讀之後才能進行探討。

    「查理說得不錯,讀者是通過嚴格的第一人稱來完成對故事的解構,再加上本身的奇幻特點,讓這部為讀者營造了一種特殊的閱讀體驗。裡面虛虛實實和真真假假也是吸引讀者的主要原因。」

    在常人想像中劍橋大學文學專業的課堂上肯定是探討點《悲慘世界》、《飛越瘋人院》或者莎士比亞的作品。

    但他們非常懂得與時俱進,這裡一向都是各種新思想自由交換意見的場所,對於外界的優秀作品懂得進行分析,而不是一味的抵制。

    這名教授接著說道:「就《少年派》的整體結構來說,由於敘事結構的跳躍感和撕裂感,導致的故事性其實並不強,形式上頗有點後現代意識流的特點。整體來說有兩條敘事線,誰來說說這兩條線?」

    話音剛落,教室裡面就有一雙雙的手舉了起來,教授隨便點了個人,「馬修,你來說說。看起來你很有信心。」

    這位名叫馬修的黑人看起來竟然有些書卷氣息,跟正常人對黑人的第一感覺很不一致。

    「我認為在張的這部作品之中,一條敘事線是過去派的經歷,一個是現在派的描述,兩個敘事時間線分別有自己獨立的章節。前者在敘事的過程中加入了大量的宗教描寫,反映著派在少年時期接受了多種的宗教教育,同時也為後文提供了一定的基礎。後者則是體現出經歷災難之後的派對於信仰的理解。」

    ……

    課堂裡面的探討還在還在繼續,不過《少年派》已經吸引到了許多專業書評人跟雜志的注意。

    在被布克獎提名之前,《少年派》在英國可以說是默默無聞,但現在已經進入到專業人士的視線。

    他們都很想知道首次入圍布克獎的中國作家到底會帶來什麼樣子的驚喜,一個普通少年究竟會有什麼樣子奇幻的漂流旅程。

    英國首相特蕾莎-梅在繁忙之余竟然也抽出時間看完了這部作品,並且留下了相當高的評價!

    她認為這本書是對上帝存在的優雅證明,完美展示了故事的力量。

    說起英國的書評文化,不得不提起《泰晤士報文學增刊》和《倫敦書評雜志》兩者,前者被譽為當代最傑出的人文性書評以及文化雜志。

    創刊於1902年,以周刊的形式出版,編輯與業務其實是獨立於泰晤士報的。

    而《倫敦書評》是專門的書評雜志,跟紐約時報的書評欄目齊名,曾經是插在《紐約書評》中搭售的贈品,最終獨立出來。

    這也是因為紐約書評這個雜志裡面有太多來自英國的稿源,這不光是一個書評類的雜志,同樣也會刊登跟詩歌。

    面對布克獎這樣一個英語的年度盛典,《泰晤士報文學增刊》當然也對其中的提名作品做出了分析。

    他們對《少年派》的評價非常高,在書評內更是給出了五星級的推薦:「化不可能為可能。它把文學的想像力推到了另一個新的前沿,既奇幻、怪誕,但又天真、寫實,富有深意。少年的奇幻旅程,最後變成了令人贊嘆的閱讀之旅。」

    《倫敦書評》跟自己的老對手一致,並沒有唱反調,書評人認為這本充滿了讓人大快朵頤的誘惑力,因為它實在太好看了,好看到不忍心復述它的情節。驚險、懸念、流暢以及信仰,這是任何時代的讀者都不會拒絕的美好大餐,何況今天?

    「這是許多年來最奇特、然而也是最容易閱讀的一部。《少年派》將奇談、寓言和道德故事糅合在了一起。」這赫然是來自《經濟學人》雜志的跨界評價。

    《愛丁堡評論》甚至就《少年派》寫了一篇隨筆,而不是評論。它從少年派發生而去,理想的情況下再回到這本書身上來,對張楚進行了史無前例的誇贊。

    「這個美妙絕倫的語言故事有一個讓人意想不到的結尾,這是一部大膽而又出色的作品。」

    「內涵豐富,無法被人忽視。但太過於內涵的鋪開又因為過於淺薄而無法進入時代經典的行列。」

    「作品裡面一系列關於神的意志、敘事的力量還有人類精神的頑強,這些都讓讀者震撼不已。」

    「張楚創造了一個成人的冒險旅程。這麼說並不是因為的內容有少兒不宜的敏感性內容或者暴力,而是在這場既能讓人感到身臨其境又引人入勝的幻想故事下,是一個關於靈性與自我認識的深刻主題。」

    「一個迷人而又充滿寓意的冒險,理查德-帕克這只老虎的名字讓我想到了多年前在法律學院學習時那起震驚世界的海灘食人案。原來張楚的創作靈感竟然來源於此!」

    《布萊克伍德》這部雜志的書評獨樹一幟,並沒有在《少年派》這個故事當中花費太多筆墨,而是把目光放在了理查德-帕克身上。

    在張楚沒有大肆宣傳的時候,絕大部分讀者跟書評人都沒想過竟然還能從那只孟加拉虎的名字身上追溯出創作靈感來!

    對於普通讀者而言,理查德-帕克不就是被登記錯名字了嗎?

    這有什麼好奇的?

    可對於律師以及法學院學生來說,這個案例實在太過於熟悉!

    1884年,英國發生了轟動無比的海灘食人案女王訴達德利和史蒂芬斯案,這是一起影響深遠的刑事案件,它涉及在一起海難後為求生而食人的行為,能飛依據海事慣例進行辯護,並追蹤確立了一個普通法的先例,那就是危急狀態無法構成對謀殺指控的合理辯解。

    如果不是專業人士,根本不記得這個案件以及其中的受害者名字。

    好在《布萊克伍德》的書評人恰好就是一名在職法學院教授,不久之前才給自己的學生們講完這起影響超群的刑事案件。

    當木犀草號沉默的時候,4名船員被困在南大西洋,除了3名船員,還有一個名叫理查德-帕克的17歲男僕。在茫茫的海上漂流中,3名成年船員殺死了孤兒理查德-帕克,分食了他的肉,因此得以生還!

    原來這個名字並不是那麼簡單!

    英國的讀者們幾乎都被這書評披露的內容給驚呆了!

    「《少年派》居然是有原型的,而且還是英國人?」

    「可憐的理查德-帕克,願上帝與你同在。」

    「用被食用的受害人名字來給一頭猛虎命名,而這頭猛虎恰恰又是食人者的隱喻,太諷刺了!」

    「我想起了愛倫-坡的那篇,裡面也有理查德-帕克的食人故事。為什麼我們都沒有發現其中的聯系呢?」

    「上帝,原來我根本沒有看懂這篇。我得再看一次才行!」

    「太殘忍了,我突然不敢看它。」

    讀者們都有些欣喜,原來這本書竟然還有這種彩蛋隱藏著,他們頗有種長見識的感覺。

    同樣也有很多人發現這個現實時,看到這別有深意的名字時有種不寒而栗的感覺。

    借用英國人的典故,化用到自身來,不少讀者都為之驚喜,這樣的作品為什麼自己才發現?

    理查德-帕克名字的揭曉,順理成章讓《少年派》從外國作家變成了帶有本土氣息的作品,也讓博.彩機構迅速修改了賠率。

    它拿下布克獎的幾率大大升高了!
小雲雲530929 發表於 2018-2-20 11:34
第395章 印度大爆(求訂閱)


    其實理查德-帕克這個梗早在半年前就已經在國內傳播開來,但英國人可不會看到這些評論。

    等專業的書評將這一層窗戶紙捅破之後,英國的讀者們才發現這一點,繞來繞去竟然是半個自己人!

    說實話,這極大的滿足了英國人高傲的自信,就算現在已經不是那個強橫的日不落帝國,但他們對其余國家的觀念可沒有改變。

    包括美國、法國在內的任何一個國家都是垃圾,只有英國人才是最好的。

    根據聯合國教科文組織公布的數據,平均每個英國人一年閱讀的書籍足足有64本,而之前其中一本就貢獻給了《神探夏洛克》,現在《少年派》再次進入到他們的視線當中!

    如果說前一周還是布克獎的提名效應,那這一周就是口碑爆發的效應,出版了半年的作品再次拿到圖書銷售榜的冠軍,並且單周銷售數字來到了恐怖的31萬冊。

    英國雖然沒落了,但英國文學的地位還是挺高的,在英語圈國家裡面的影響力並沒有減弱太多。

    《少年派》在英國受到熱捧之後,其余幾大英語國家的書評人們紛紛跟進。

    相比較起來的話,英國的文學圈更小氣,作家和評論家之間的關系更加糾葛復雜,大家普遍對花邊新聞和八卦回憶錄這些題材感興趣。

    而美國的文化視野更加大氣,一般都是對事不對人。

    正因為如此,英國書評比美國更加有趣,畢竟作家八卦幾乎是人見人愛!

    如果沒有英國書評揭露「理查德-帕克」這個名字背後的內容,恐怕美國書評人根本不會往這個方向猜測。

    《紐約書評》、《華爾街日報》、《紐約時報》等專業的書評紛紛加以報道,一個很不錯的故事,一個值得深思的故事,有什麼理由不進行擴展呢?

    蘭登書屋的工作人員們幾乎笑得合不攏嘴來,他們從張楚手中買下兩本書的英語譯本,而且這兩本書的翻譯工作都沒讓他們操心。

    遍及全球的圖書發行體系讓他們終於在全球範圍內將《少年派》給推起來了!

    英國不用多說,暫時是英語版的《少年派》最大市場,但因為總讀者有限,上限比較低。

    而此時在美國範圍內,蘭登書屋已經讓《少年派》來到了紐約時報暢銷書排行榜的邊緣,等待下周圖書的內容跟口碑傳開之後就能穩穩當當的登陸上去!

    美國人也喜歡看書,他們有錢又人多,蘭登書屋接下來就要把主要目光放在美國市場上面挖掘圖書的銷售潛力。

    澳大利亞、加拿大銷售都很棒,在當地書評人跟書評雜志的推薦下,越來越多的讀者都選擇進入書店拿起這本書來進行閱讀。

    最讓人意想不到的地方,同時也是最應該大賣的地方大概要屬印度了!

    《少年派》這篇文章講訴的就是印度少年與孟加拉虎的故事,而且還是用的英語,印度作為全球第六大圖書市場,有太多可挖掘的金礦。

    這裡的紙質書市場價值幾十億美元,名副其實的人口大國,但因為人民貧窮以及識字率太低,導致圖書銷量其實並不是太繁榮。

    饒是如此,在蘭登書屋印度分公司取得了非常顯著的成就,《少年派》在這裡的銷量正在以驚人的速度穩步上漲!

    甚至還有呼聲讓蘭登書屋趕緊把《少年派》翻譯成印度語,普通平民都很想看看這本書。

    曾經簽下張楚這兩本書的編輯克裡斯稍微有些遺憾,他遺憾的是張楚並沒有繼續堅持走國際路線,在《神探夏洛克》跟《少年派的奇幻漂流》之後反而把注意力放在了具有中國特色的圖書上面。

    克裡斯算半個中國通,清楚的知道張楚正在創作的幾本書都可能在海外地區遇到困難。

    《鬼吹燈》、《萬歷十五年》、《搜神記》這些東西都需要對中國文化有一定的了解才行!

    如果翻譯成英文的話,恐怕感興趣的並不多,但值得一試,前提是翻譯者必須懂得取舍,在語言習慣上面用英國、美國讀者能明白的那樣,再用揭秘神秘東方當做噱頭,如果張楚人氣再高點的話,說不定也能造就出幾部暢銷書來。

    克裡斯是個名副其實的行動派,他看了看時間,換算時差之後發現燕京才晚上九點,於是干脆就把自己的想法寫成郵件發送到張楚的郵箱裡面,直接越過了夢龍文化傳媒公司。

    ……

    三月末的燕京已經迎來春天,張楚將被汗水浸濕的衣服扔在洗衣籃裡,自己則是走入浴室裡面開始衝澡。

    剛剛在籃球場上面跟一群並不認識的同學打了場球賽,原本他根本不准備去打球的,剛好路過的時候聽說還差兩個人,便自告奮勇的加入進去。

    淋浴噴頭將熱水灑到張楚身上,將汗漬跟疲勞衝刷干淨。

    張楚將衣服套好後,就走到窗戶前將玻璃打開通風散氣,涼風穿過窗戶卷入房間裡面來,讓他精神為之一振。

    最近這段時間以來,各種各樣的好消息讓他笑得合不攏嘴來,不管《少年派》能不能找到合適的電影改編商,他的日子還得繼續過才行。

    電腦桌面的小企鵝正在不停地跳躍閃爍著,各個作者群裡面都有作者在活躍,那群人可不想讀者們想像的那樣總是坐在電腦前面碼字,而是跟普通人一樣,有說不完的話題!

    張楚習慣性查看了一下自己的郵箱,很快就發現了克裡斯的那封郵件,他隨手就點開閱讀起來。

    「如果這本書在印度都賣不出去,那才是闖鬼了!」

    他對於《少年派》在印度市場的大爆發根本就沒有半點驚訝的,自己當初冒著得罪國內讀者、評論家們的風險,堅持沒有改變派的各種經歷跟身份背景,就已經預料到了這一天。

    這就好比是外國人寫了一本以中國人為主角的,而這本還精彩萬分,恐怕國內的讀者都會買賬才對!

    至於克裡斯在郵件裡面的提議則是讓他有些舉棋不定,「把《搜神記》跟《鬼吹燈》翻譯成英文真的是好提議嗎?」

    《萬歷十五年》原本就是英文版,張楚根本沒有把它考慮在內。
小雲雲530929 發表於 2018-2-20 11:35
第396章 吊炸天的中國網文!



    「剛剛克裡斯發郵件給我,說他們蘭登書屋有意將《鬼吹燈》跟《搜神記》翻譯成英文,你覺得這個可行嗎?」

    張楚在拿不定主意的時候,就撥通了經紀人周康的電話,想問問別人的想法如何。

    體育館裡面,周康將羽毛球拍交給自己妻子,他來到球場邊上看媳婦兒跟女兒對打,自己則是回答起這個問題來。

    「他們願意出版,為什麼不答應呢?」

    「可是這種類型的作品在國外有人看嗎?」張楚稍微有些忐忑,外國人根本就沒有這種文化基礎,怎麼看得懂中國特有的那些東西。

    周康啞然失笑,「你對英語那麼精通,肯定也知道風水在國外很流行吧?《鬼吹燈》應該會非常流行才對,東方版的奪寶奇兵。」

    風水不僅僅是在中國或者東亞、東南亞地區流傳,就連在俄羅斯、美國、英國都能感受到濃郁的風水氣息!

    許多人都以為只有我們中國人講風水,但它其實已經全面入侵到歐美等西方發達國家中,正在迅速的和他們的建築居家文化相融合。

    俄羅斯人對風水已經到痴迷的地步,在這個地球上最大面積的國家,凡是有賣書的地方,就有介紹中國風水的書!

    這兩個字是俄羅斯最流行的外來詞彙,電視台每周都有介紹中國風水的節目。

    風水學自從在美國風靡以來,目前已經有二十余所高等學府開設易經、風水等相關專業課程,專門學習風水的學校也增加到了七所。

    就連大名鼎鼎的可口可樂公司,也曾經因為業績下滑,邀請香江的風水名家到美國總部勘測風水。

    東方的印第安瓊斯博士,再加上風水的誘惑,取個好點的名字說不定真的能吸引到歐美的讀者!

    「蘭登書屋肯定是有的放矢,不會做出虧本的買賣來。」周康總結著說道。

    張楚雖然想過這方面的內容,但他的擔心並沒有減輕任何一丁點:「在北美上映的華語電影票房一般都不高,主要都是華人跟留學生去看。《鬼吹燈》很有可能會遇到同樣的情況。」

    「翻譯出去有可能會成功,但不翻譯的話,永遠都不可能成功。」周康的語氣說起來有些嚴厲,這仿佛根本不是自己認識的那個人。

    在周康眼中,張楚似乎一直以來都是自信心十足的那個人,每次都是篤定會出好成績,不管是面對什麼情況都從來沒懷疑過自己的作品。

    可這一次張楚似乎陷入到了自我懷疑當中,看起來有些不妙!

    這大概是他最沒把握的一次了,之前的作品有地球上面的成績做參考,所以他在跟南海出版社、長江文藝出版社、bbc電視台談判的時候底氣十足。

    現在《鬼吹燈》跟《搜神記》的英文版沒有了參考,誰知道究竟會爆發還是慘敗或者是不溫不火?

    翻譯相當於再創作,要不然在很多文學獎上面就不會讓翻譯者跟作家平分獎金。

    上輩子張楚可沒有看過這兩本書的英文版,甚至都沒有聽說過這方面的消息。

    把作品交給別人來翻譯,相當於是坐以待斃,這根本就不是他的風格!

    但如果要自己翻譯的話,那麼時間跟精力就是巨大的問題,更何況張楚還得考慮一下美國、英國等讀者的接受能力。

    自己到底要翻譯得多麼通俗易懂才行,那些人接納能力到底怎麼樣都是問題。

    《搜神記》全文都還沒有寫完,如果再加上繁重的翻譯任務,那他的確就可以不上學了,要不然根本擠不出來那麼多時間。

    可這巨大的挑戰性又讓他有種想要試試的感覺,挑戰不可能嘛,這種困境裡面如果能順利破局的話,那得是多美妙的體驗?

    「你先跟蘭登書屋那邊聯系吧,看看他們的想法跟條件。我准備挑戰試試,萬一成功了呢?最多不過是賣不出去而已,不可能更糟糕!」

    張楚想清楚之後就答應下來,這可是真正意義上面的走出國門,把國內的作品跟文化推廣到全球去。

    而不是利用已經在全世界流行開來的偵探文化來賣書!

    雖然張楚暫時還沒有登頂作家富豪榜,可賺錢對他來說已經算是次要的目的,現在挑戰自己跟推廣中國文化才是主要的。

    周康輕松了不少,剛剛好像是幻覺一般,現在熟悉的張楚總算是又回來了!

    「這才對嘛,應該有信心點。你要知道現在中國網文在外國可是備受追捧,很多外國人都在網上看翻譯,你可以去查查相關新聞。」

    「真的假的?外國人能看懂玄幻仙俠那些?」張楚狐疑的詢問道。

    「原點中文網就開辟有專門的海外站,不過你的書基本上沒有出現在上面。那需要專門請人翻譯的,賺的錢可能不多,但海外布局意識起碼有。」

    張楚點點頭,他說道:「那我還真得看看去才行,居然不知不覺中落伍了!」

    掛掉電話之後,他就坐在電腦面前,直接用谷歌搜索起來,結果那些新聞跟網站著實讓他信心增加了不少!

    網絡文學成功走出國門,登陸歐美二次元陣地,uxiaorld(武俠世界)、gravity-tales等以翻譯中國當代網絡文學的網站上面,可以看到眾多外國讀者在追更仙俠、玄幻、言情等的盛況。

    眾多的翻譯組每天都會上傳無數英語文本,而歐美的「宅男」們則是認真的為自己喜歡或者討厭的書撰寫著大段的評論。

    甚至於原點還開通了國際版頁面,由官方直接授權翻譯,但影響力並不算大。

    武俠世界這個專門的翻譯網站在全球綜合網站排名中高達973名,日均頁面訪問量高達710萬次,而原點中文網的國際版則是15791名,差距不是一星半點。

    在公眾印像裡面,充滿神秘色彩和東方特色的網絡是極其本土化的文學類型,比純文學作品更難讓國外的讀者接受。

    可事實上,越來越多的國外讀者正被中國網絡文學所吸引。

    跟西方作品相比,中國玄幻、仙俠類基於深厚的中國文化、歷史和神話構造出廣闊天地,具有中國特色的五行等概念對第一次接觸的西方網友而言,非常有新鮮感!6

小雲雲530929 發表於 2018-2-21 11:31
第397章 技能升級

               
    打定主意要自己翻譯那兩部作品,張楚現在覺得自己的英語水平還有待提高。

    當初從救世主系統裡面得到的初級英語精通已經不足夠應付這麼復雜的局面。

    之前《神探夏洛克》跟《少年派的奇幻漂流》之所以能順利翻譯成功,那主要是因為這兩部作品原本就是用英語的!

    張楚只不過是把它們進行還原而已,創作難度很低。

    現在《鬼吹燈》跟《搜神記》都沒有任何英語做參考,每一個字每一個詞甚至於每一個名詞都需要專門解釋才對。

    他需要做的事情就是開拓市場,將盜墓這個概念推廣給所有人,並且將倒鬥、風水、粽子之類的名詞解釋出去。

    就像是在國內做的那樣,在國外零基礎打拼一次,不過難度增加了不少!

    如果說國內市場對盜墓小說的難度是普通的話,那在國外不僅僅是噩夢了,大概要升級到地獄級別。

    張楚已經有很長一段時間沒有使用過救世主系統,他擔心自己養成了系統依賴症,有什麼事情都會想到找系統解決,要是離開系統的話就是一個廢人。

    這段時間以來,他過得還算挺充實的,不過現在他沉下心神後就再度回歸了。

    救世主系統並沒有任何變化,除了張楚的聲望值來到了六千多萬之外。

    當然這個數字並不是說他有那麼多的粉絲,真正的粉絲數量大概在幾百萬到一千萬之間。

    每一次新聞都能帶來一波聲望值,而鐵杆讀者的不斷增加才是聲望值暴漲的原因!

    這段時間都沒有得到什麼榮譽,所以系統的抽獎轉盤根本無法轉動,除非他願意消耗聲望值來進行推動。

    只不過聲望值的獎品隨機性太強,萬一隨機抽到什麼沒用的東西,估計會心疼得不行。

    當初抹茶就是在抽獎中被張楚給抽出來的,可它怎麼看都是一只普通無奇的普通貓,不會說話不會變身,連撒嬌賣萌都是之後慢慢學會的!

    系統的技能區內,張楚看到了自己的初級書法精通、初級英語精通、初級繪畫精通等等,他直接開口說道:「系統幫我提升一下英語精通,中級跟高級分別需要多少聲望值?」

    攢了這麼久的聲望值就是為了這一刻,八千多萬怎麼也足夠消耗一陣了。

    「技能從初級升到中級需要聲望值500萬,從中級升到高級需要3000萬聲望值。大師級英語精通不能用聲望值提升,只能用榮譽點進行兌換。」

    張楚皺著眉頭思索起來,花費3500萬聲望到底值不值的,或許中級英語精通就能應付得了眼前這個局面呢?

    不過他想讓自己的作品變得盡善盡美起來,《鬼吹燈》是一個大ip,他希望圖書能在歐美大賣,電影同樣能有不錯的反應。

    開拓市場的東西,用來奠定基礎的東西還是盡量用好點的,這就跟裝修房子一樣。

    既然有這個能力,那就用能力範圍內最好的材料!

    「那就幫我把初級英語精通提升到高級。」張楚考慮之後說道,其余技能暫時還用不到。

    在燕大期間,他也算是韜光養晦,除了最初被莫名其妙報名參加中國好文學征文大賽之外,其余沒有去冒過頭。

    就算是書法大賽,班上人都不知道他能寫得一手好毛筆字。

    這時候系統的顯示頁面,張楚的聲望值從八千多萬直接下降到四千九百萬,足足少了三千五百萬!

    而這也是值得的,之前他腦海裡面對《鬼吹燈》的英文版構思只有一個簡單的輪廓,現在各種語句幾乎都要瘋狂的往腦袋外面鑽出來。

    張楚從系統裡面退出來之後,自言自語的說道:「看起來是得擼兩個獎才行,要不然抽獎轉盤都沒法用!」

    現在他身上的榮譽只有一個中國好文學征文一等獎,連個普通的商業獎項都沒有,被人看作是商業化作家的典範也很正常。

    他並不喜歡為了獲獎而去針對書評人或者文學獎評委們的口味去專門寫書,而是想要在滿足讀者閱讀需求的基礎之上拿獎。

    不管是《鬼吹燈》還是《搜神記》獲獎的希望都很渺茫,現在要是《少年派》拿下布克獎的話,系統得獎勵多少次抽獎機會呢?

    正當張楚做著白日夢的時候,抹茶突然蹦到他腦袋邊上,伸出舌頭拼命舔著他的腦門,那模樣仿佛是在品嘗什麼絕世美食般。

    反手將抹茶抱下來,張楚可不喜歡自己臉上濕漉漉的感受,他打算體驗一下技能升級後的威力,到底能有什麼樣子的程度。

    坐在電腦前面,他將word文檔跟網頁同時打開,眼睛盯著網頁上面《鬼吹燈》的內容,腦子裡則是思考著到底應該怎麼翻譯這部作品。

    高級英語精通畢竟是花了這麼多聲望值的,用起來還真不賴!

    各種俗語、俚語以及語法知識不知道從哪裡冒了出來,看到一句中文,腦袋就像是谷歌翻譯的加強版跟精確版一樣,將它翻譯成英文。

    牛刀小試一下,這效果還真不賴!

    《鬼吹燈》的序章字數並不多,張楚竟然只花了幾分鐘就把它翻譯完畢,絲毫沒有感受到難度。

    「以後要是在文壇混不下去了,說不定還能去當個同聲翻譯賺錢謀生。」

    張楚開玩笑的說道,現在他對於自己那兩本書的英語版充滿了信心,只等待夢龍文化傳媒跟蘭登書屋把合約簽訂好就行。

    不過他最希望的就是這個翻譯作品的協議能稍微延遲點,至少讓自己把《搜神記》全文寫出來再說!

    那時候他幾乎就沒有更新連載的壓力,有足夠的時間來翻譯那兩套作品。

    想必蘭登書屋也不會太過於逼迫,到底《少年派》跟《神探夏洛克》的熱銷給了張楚談判的底氣,讓夢龍文化傳媒有討價還價的能力。

    這種充滿中國特色的作品翻譯起來是個燙手山芋,幾乎沒有哪個翻譯家敢接手,張楚這個原作者才是蘭登書屋的最佳選擇!
小雲雲530929 發表於 2018-2-21 11:31
第398章 泡圈子與寫稿子
               
    南海出版公司的編輯顧新學突然給張楚來了一通電話,「張楚,你後天有時間嗎?」

    「後天周五還在上課期間,你那邊有什麼活動推薦?」

    「是這樣的,周五在燕京有個比較高端的文學探討會。我們可以讓你加入到這個文學探討會中去,這可是一個打入北方文學圈子的好機會!」

    顧新學的話語裡面充滿了激動,北方文學一直都算是中國文學的領頭羊,普通人根本入不了那群人的視線。

    要不是最近張楚的《少年派》在英國拿到了布克獎的提名,顧新學也沒有把握將張楚推薦去這個文學探討會!

    張楚其實對這個會議並沒有什麼感覺,他隨口詢問道:「什麼類型的文學探討會啊?」

    「是你們作協創作研究部以及人民日報文藝部、光明日報文藝部、文藝報、魯迅文學院共同主辦的中國夢文學創作研討會。會議的規格非常高,據說作協主席、文藝報總編輯、還有文藝局理論文學處處長,八十多位學者、作家、評論家都將參與其中。」

    「文藝局是什麼鬼?怎麼之前根本就沒有聽說過?」

    張楚的關注點有點偏,根本就沒有在意其余內容,而是這個奇葩的崗位。

    顧新學滿頭黑線,他還以為張楚會關心一下要不要發言這些問題,「它們是主管全國文化系統和大眾文藝有關的事務。文化bu跟****是細管,這個部門是統管。」

    聽這解釋有些似懂非懂的,張楚放下心來,他仔細想想之後說道:「你幫我拒絕一下吧,這個研討會沒什麼意思。」

    張楚一直以來都是寫小說的,讓他去寫什麼中國夢簡直就是為難人!

    更何況,他跟那些所謂的嚴肅作家、評論家、學者們根本就不是一路人,尿不到一個壺裡面去。

    顧新學有些急了,他勸說道:「小張,你也別太意氣用事。你這一趟過去就當是聽聽課,跟他們結個良緣。都是你們文學圈子裡面的人,以後有什麼事情也好處理。」

    這個名額可是南海出版公司費勁千辛萬苦才拿到手的,在中國想要不混圈子太難了!

    張楚一直都游離在文學圈子旁邊,平時沒有參加什麼交流活動或者酒會、文會之類的。

    「顧編,你也知道我的身份去那種場合是明顯找不自在。我們雙方都不是一路人,為什麼非要假裝融合在一起呢?你們的好意我心領了,但這種研討會真的不適合我。」

    張楚也特別無奈,自己是作家當中的異類,到時候去那邊會弄得雙方都挺不自在的。

    「你跟周康商量商量吧,這個名額我會說服主編幫你保留到今晚八點,到時候只有把名額交給別人了。」

    顧新學只是從自己的角度出發,他認為張楚要在中國文壇混下去的話,就必須得參加這種活動才行,異類會被主流作家們不斷排斥。

    中國網絡文學是繼香江武俠小說、海灣言情小說之後,在東南亞地區的第三波文學閱讀熱潮。

    原本張楚跟網絡文學是沒有什麼瓜葛的,不過自從他的《鬼吹燈》跟《搜神記》在原點中文網連載開始,身上就自然而然被打上了這麼一個標簽。

    之前張楚算是比較正統的實體書作家,即便他在網絡上很火爆,但每部作品實實在在的是通過實體書發售的。

    可之後他就把自己的領域範圍向著不同的方向進行擴張,這就讓部分保守人士嗤之以鼻。

    然而張楚並不關心別人的想法,網絡文學是未來的潮流,他根本就沒有任何偏見,覺得實體作家要高人一籌怎麼樣的。

    大家寫書都是為了賺錢,都是為了興趣愛好,要是因為發布平台的不同而分個地位高低,簡直就是荒謬!

    更何況那些言論不過是吃不到葡萄說葡萄酸,很多實體作家、嚴肅文學作家都或多或少開過馬甲在網絡上發布作品。

    然而他們的思維模式並沒有轉化過來,相比起華麗的辭藻以及深層次的思想內涵,網絡讀者們關心的是故事本身!

    故事才是最重要的,只要故事好看,其余瑕疵都可以忍受。

    張楚如今的作品都沒有涉及到太小眾、太高冷的作品,大眾喜歡的作品同樣是好作品。

    原本文學圈應該是百花齊放、百家爭鳴的樣子,但中國的文學圈卻有種固步自封的感覺。

    甚至有識之士直接開始抨擊這種現像,認為圈子文化是中國文壇劣根性的體現,大家都抱團做事兒,互相吹捧。

    一直到現在,張楚都在關注著作家群體,他在編輯的帶領下在多個作者群裡面潛水,不管是南海出版公司的群還是其余群都一個樣子。

    這是個高度圈子化的存在,很多作家流連忘返於全國各種研討會、發布會以及學習班上面,熱衷社會活動,互贊互捧。

    有些人每周都在上傳自己參加的會議、活動照片,似乎根本就沒有寫作的時間。

    不少文學作品都需要作者高強度、長時間的寫作、修改,飯局、座談會肯定會侵占創作時間。

    當然,以文會友其實是從古代傳下來的雅事兒,歐美作家也有互相交流的沙龍文化。

    中國有不思進取的作家,歐美同樣不少,只要成名之後就陷入名譽聲望陷阱,流連於酒會以及各種場所,躺在過去的功勞簿上面生活。

    張楚此前也收到過各種活動的邀請,不過他都以學業繁忙為借口推脫了。

    圈子的現實作用對作家們來說的確是意義非凡,無論是文學評獎、作品發表還是文學批評,文學界都保持著鮮明的圈子文化!

    對於很多作家來說,泡圈子也是工作的一部分。

    作家,特別是純文學作家來說,要獲取上升的甬道,必須先得到圈內權威的認可和支持,否則很難出頭。

    他們並不像張楚這樣的暢銷書作家這麼輕松,只要作品好總會有出頭的一天。

    在中國,文學期刊編輯掌握著發表作品的權力,評論家巨擘權威掌握著話語權,新人要靠圈子才能獲得機會,而老牌作家也需要依靠圈子持續得到資源。

    相比起泡圈子,張楚更喜歡寫稿子!
小雲雲530929 發表於 2018-2-22 14:55
第399章 女主之爭【二更求訂閱】

               
    國內的圖書市場每年新增圖書種類有幾十萬之多,其中文學作品也占據一席之地,拋開混純文學圈子的作家們不談,面向市場的作家們很是高產。

    張楚這個異類很讓人佩服跟無解,他比網絡作家們更新還快,比傳統作家們寫作更受好評跟追捧。

    他幾乎綜合了網絡作家跟傳統作家的所有優點,作品在保證受到讀者喜歡的同時,也在追求適當的思考性跟藝術性。

    其實已經有不少作家兼具了這兩種身份,只不過他們都還在慢慢探索中,摸著石頭過河。

    教室外的走廊裡,學生們三三倆倆的靠在欄杆上曬太陽,享受著陽光的溫暖以及課間休息的十分鐘。

    樓下花園裡的大樹筆直樹立,從欄杆望下去還能看到樹梢冒出來的綠芽。

    安彌打了個呵欠,忍不住開口說道:「張楚,我今天上課要是睡著了,那肯定是你的鍋。」

    「我?我又沒在寢室折騰你。你那小身板,別是被楊凌給蹂躪了!」

    張楚打趣的回復道,他故意用眼神上下打量著安彌。

    楊凌在一邊咳嗽了兩聲,表示自己還存在,並沒有走遠。

    「昨天晚上有點無聊,我就讓楊凌推薦一本書看。他把你那本《搜神記》推薦給我,結果我躺在床上直接看到了凌晨三點才看到最新一章。現在給個枕頭都能直接睡著。」說著安彌就打了個呵欠,自己伸手用手捂住嘴巴,眼淚都快流出來。

    聽到這話,張楚很不厚道的笑起來,他笑著說道:「那你還想看《搜神記》嗎?」

    安彌聳聳肩膀:「得養一段時間再說,話說這次怎麼感覺你寫的那個主角有點花心啊?那麼多個女性角色都愛上他,有點無力吐槽。」

    「你要知道拓拔野有個外號叫拓跋磁石,專門吸引女孩子的。」張楚幽默的說道,這並不是他第一次收到主角花心的反饋。

    「官方吐槽啊,讀者知道這個外號嗎?」楊凌好奇的詢問起來。

    安彌搖搖頭:「昨天三點多我看完小說之後,又把書評區的熱門帖子都看了一遍。他們好像都沒有說過這個,都是在吐槽女性角色太多。不過我覺得裡面最出彩的人物好像就是女性角色,拓跋野跟喬蚩尤的人物形像還沒有那幾個女角色生動形像。」

    「那張楚,你這本書裡面,到底誰是女主角呢?」

    在旁邊默默聽了許久,孫瑞琪好奇的詢問起來。

    他之前沒看過《搜神記》,一天天催更等得麻煩,想要等連載到一定字數後再慢慢閱讀。

    安彌說到這個話題時,頓時睡意全無,「我猜肯定是雨師妾,這個妖女身份高,外貌美,而且對主角那麼好。再加上他們緣定三生,是宿命的情侶!」

    「雨師妾?她只是個紅顏知己而已,以前有過那麼多面首,自暴自棄,要是成了女主角簡直滑稽。木族聖女姑射仙子才是最好的選擇,蕾依麗雅就是這個名字有點像外國人。」

    楊凌大聲辯駁回去,他在搜神記裡面最喜歡的角色就是姑射仙子了,一襲白衣飄飄欲仙,驚為天人。

    聽到楊凌的話之後,安彌卻有些不答應了,「少婦才是張楚最愛,你讓他說說,女主角到底是誰!」

    走廊裡面的其余人都已經是見怪不怪了,課間休息的時候總會有人在爭論事情。

    只不過這一次安彌跟楊凌爭論的卻是關於《搜神記》的作品,一本網絡小說竟然引起爭論?

    張楚攤開手說道:「誰是女主角有那麼重要嗎?她們都是的。」

    一邊的孫瑞琪露出笑容來,「最難消受美人恩,這麼多女主角是很多人的夢想吧。現代一夫一妻制,不代表古代也是。我覺得你們倆要淡定一點,很多人都扭頭在看你們。」

    ……

    事實上,在原點中文網的書評區裡面,有兩派人一直都在爭吵著。

    有部分人覺得那麼多女性角色簡直就是敗筆,他們更加希望張楚能寫單女主的小說,不要寫得那麼多感情糾葛。

    而另外一部分人則是覺得在古代神話歷史當中,英雄原本就備受美人追捧,三妻四妾再加點紅顏知己是很正常的事情,要是不寫點後宮三千的話,真對不起主角神農傳人這個身份。

    當然還有很多讀者對這種爭論置之不理,管你是單女主還是多女主,只要情節合理爽快,那就不影響他們閱讀。

    《搜神記》裡面不光是故事情節吸引人,這些多種多樣的感情也貫穿其中,讓讀者們根本解脫不出來!

    「為什麼你們都喜歡那兩個?我最喜歡晏紫蘇了,名字非常美。跟蚩尤的情感太吸引人了。」

    「雨師妾,有故事的熟女少婦啊,浪蕩的外表下隱藏著神情的心!」

    「流沙仙子很棒,但很想吐槽為什麼神農的紅顏知己們總是會移情到拓拔野身上,他真的不是神農轉世嗎?」

    「既然你們都沒有人提到八郡主,那我就抱走了~~烈煙石小姐姐一生最愛!」

    「纖纖居然沒人提?從小青梅竹馬啊,神魔世界裡面居然有這樣一個刁蠻的角色,特別心疼她。」

    「姑射仙子後援團前來報到!」

    「木族聖女,清麗淡雅,從張楚的各種描寫看都知道是仙女一般的角色。我們小仙女最愛這種女孩子,翩然御風,不食人間煙火。給主角戴了無數綠帽的某人簡直了。」

    「為龍女打call,雖然她身份高貴,但遭遇的折磨跟偏見可不少,最後能找到一個真正相愛的人不容易,希望她能跟拓拔野走到最後!」

    「我是博愛黨,全部都收下最好,省得你們整天吵。」

    「女角色你們拿去,青帝我要了!」

    「這麼多女角色都喜歡怎麼辦?支持拓拔野每天晚上辛苦點,御女飛升!」

    讀者們的意見各種各樣,他們是真的很喜歡這部小說,各種人物描寫跟塑造很到位,紛紛吸引到了不少支持者。

    明明拓拔野是主角,可這個角色的人氣反而不是最高的!
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

小雲雲530929

LV:9 元老

追蹤
  • 279

    主題

  • 638082

    回文

  • 21

    粉絲