〔即時新聞/綜合報導〕中國武漢肺炎疫情許多國家災情慘重,全球已超過15萬人確診、5000多人死亡,醫師陳志金在臉書圖解「災」的簡體字,讓網友幡然大悟「秒懂強國應對特色」。
公元120年東漢學者許慎著《說文解字》,將漢字依照「六書」做出結構說明,分別為象形、指事、會意、形聲、轉注、假借;外界不少學者認為,中共將繁體字變成簡體字後,不但破壞漢字結構,部分漢字的造字原意也遭到毀損。
台南奇美醫院加護醫學部主治醫師陳志金近日指出,從簡體字、繁體字能看出台灣與中國對於「災難的詮釋」存在差異,以繁體字來說,「災」字在造自法則中屬於「會意」字,意即「火燒了,上面在冒煙」,而這在日常生活中也是正常現象。
他語帶諷刺地說,但是在簡體字中,「災」這個字變成「災」,意思變成「火燒了,上面蓋起來」,而這個是一種強國特色,就好比中國面對現在發生的武漢肺炎,或其他天災時所做出的政策。
網友們認為用字體解釋台灣與中國的差異相當簡單易懂,聯想到「中國無症狀患者沒發病不算確診」,還有人提到中國路上出現天坑,官方竟把受困者活埋,也有網友留言提到「其實筆劃一樣,幹嘛要改成那樣?貽笑大方」、「造字者的智慧被亂改,繁體字很有故事的」、「貼切,蓋起來當沒事」、「簡體字越看越可怕,違背常理」、「悶著燒啊」、「殘體字真的腦殘,可憐哪」。 |
|