搜尋
搜 尋
本版
發表
會員
首頁
時事
表特
新奇
娛樂
運動
科技
有趣
登入
註冊
使用者組:LV:0 觀光客
主題
帖子
卡幣
我的帖子
我的收藏
我的好友
我的勳章
設定
登出
卡提諾論壇
»
首頁
›
看板
›
閒聊
›
不吐不快
0
6
0
不吐不快
歐陽昀
發表於 2020-9-19 22:46:31
[顯示全部樓層]
閱讀模式
6
648
最近看大陸小說
發現他們很愛用
仁者見仁智者見智來形容
原本以為是論字計價的作者
不得已的做法
後來發現不是
因為發現有些視頻的旁白者
也這麼說
還有
我們描述不是很喜歡的人
會說
對這個人有點感冒
但是大陸作者會寫
對這個人有點不感冒
有時看得有點怪怪的
本帖最後由 歐陽昀 於 2020-9-20 00:44 編輯
回覆
檢舉
已有(6)人回文
電梯直達
升序瀏覽
李彩蝶
發表於 2020-9-19 23:19
我沒看小說~所以也不太知道其中的文字形容
回覆
檢舉
東海林
發表於 2020-9-20 11:03
自從中國傳媒揭露出唐家三少因為寫小說關係,年繳近億的稅金之後,就更多人一窩蜂的往這個圈子裡鑽了。從小說中見生活,畢竟兩岸三地很多生活用語有不少不同之處,看久了就不足為奇了。
回覆
檢舉
江瑋倫
發表於 2020-9-20 11:05
這個說法也不是很奇怪吧!
以前不是有人說"好不快樂"之類的,
好不怎麼樣,代表的就是好怎麼樣啊.......
回覆
檢舉
fcjanet168
發表於 2020-9-20 11:37
畢竟是不同的文化了,雖然用的都是中文,
不過看久了就了解了。
回覆
檢舉
台北狼啦
發表於 2020-9-20 18:32
你再多看幾本就真的發現是兩個世界了,有些東西真的不一定能理解的
回覆
檢舉
矢野太太
發表於 2020-9-22 14:22
嗯,我也是覺得「好不快活」到底是快活還是不快活,看不懂。
然後我們講「差點就遲到」,意思是沒遲到,但是差點就超時;
大陸講「差點沒遲到」,那不就應該是遲到了嗎? 但還是沒遲到。
怪。
回覆
檢舉
進階模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
你需要登入後才可以回覆
登入
|
註冊會員
本版積分規則
發表回文
回覆並轉播
回覆後切換到最後一頁
發表新帖
歐陽昀
LV:8 領主
追蹤
331
主題
13529
回文
8
粉絲
卡提諾狂新聞
卡提諾論壇 Ck101.com