搜尋
搜 尋
本版
發表
會員
首頁
時事
表特
新奇
娛樂
運動
科技
有趣
登入
註冊
使用者組:LV:0 觀光客
主題
帖子
卡幣
我的帖子
我的收藏
我的好友
我的勳章
設定
登出
卡提諾論壇
»
首頁
›
看板
›
遊戲
›
白夜極光的那些名稱翻譯
0
6
0
白夜極光的那些名稱翻譯
GBO5
發表於 2021-9-16 19:01:15
[顯示全部樓層]
只看大圖
閱讀模式
6
42180
本來就有在玩日版,但是最近台版廣告太兇,就想說雙開台版
反正可以用未來視決定要不要抽池
看劇情也不用那麼累
然後發現R‧W的中文翻譯名稱叫做「紅油扳手」www
陣營裡面的人是也蠻符合這個名稱的啦
都是些直來直往的火爆仔(O
而且玩日版遊戲內的陣營都是直接寫R‧W
日本的攻略也都直接寫R‧W
比較沒注意到全稱是「Rediesel Wrench」
(只出現在山哥稱號裡
「Rediesel」就是red加上diesel
紅色柴油直接叫紅油還真是一點毛病都沒有
蠻佩服這個譯名的
回覆
檢舉
已有(6)人回文
電梯直達
升序瀏覽
PXD1145141919
發表於 2021-9-17 10:59
真的XD
我看到遊戲翻譯後差點噴茶
譯者太會der
回覆
檢舉
gary01697342
發表於 2021-9-17 11:06
我是台版一出就沒再玩日版了
回覆
檢舉
razor1845
發表於 2021-9-17 11:33
是只有我看成紅油抄手嗎
這翻譯滿搞笑的耶
回覆
檢舉
可愛小燕子
發表於 2021-9-17 13:09
我覺得翻譯成紅油粄條會不會更特別
回覆
檢舉
風刀夜魔
發表於 2021-9-17 13:21
我覺得紅油板手不太像是女角色的名字,
Out!!下一位…
回覆
檢舉
張斌斌
發表於 2021-9-17 20:18
紅油板手這個翻譯真的很可以~哈哈
台服廣告真的打很大,我都棄坑日服了
回覆
檢舉
進階模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
你需要登入後才可以回覆
登入
|
註冊會員
本版積分規則
發表回文
回覆並轉播
回覆後切換到最後一頁
發表新帖
GBO5
LV:3 士兵
追蹤
5
主題
82
回文
1
粉絲
卡提諾狂新聞
卡提諾論壇 Ck101.com