柯南大陸盜版翻譯太重口 你在看圖說話嗎

 
秋賴 2014-6-26 10:43:41 發表於 動漫 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 78 50263
fan77new 發表於 2014-6-27 18:13
對岸盜版業者,麻煩專業點!
翻譯也要翻對,這跟看圖說故事沒兩樣!

羊爸 發表於 2014-6-28 02:13
大便...在身體蠕動..   這句我笑翻了
the2 發表於 2014-6-28 16:30
同样身为汉化人员深感无奈还是看自己的作品算了
劉言奕 發表於 2014-6-29 20:45
這瞎掰的漫畫翻譯內容如同
A片翻譯般文不對題
glace 發表於 2014-7-1 08:47
這....用翻譯軟體翻的吧!!
如果是人工翻譯那也太.....
aguestuser01 發表於 2014-7-1 09:32
要看就看正版的
不然就低調找漢化組吧
leo8852057 發表於 2014-7-1 14:27
大便在身體裡X動...

其實可以翻譯成..

"小菊花有點想吐"...相信就沒人把你當盜版了...

對岸的多學學吧...
orank 發表於 2014-7-1 21:33
大便那句真的讓我笑翻了  XDDD
damnit01 發表於 2014-7-3 16:53
大便那一段能看得出原文的!

一般宅宅大概都知道KUSO這個字。

糟糕,露出自己的本性了!
lamboy 發表於 2014-7-3 21:11
太扯了, 會不會是漢化組惡搞的??
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

秋賴

LV:6 爵士

追蹤
  • 245

    主題

  • 254

    回文

  • 5

    粉絲