台灣人全說錯的3個外國字 哈佛正妹:美國人聽不懂

阿挽 發表於 2014-10-15 10:32:48 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 13 8969
littlebug 發表於 2014-10-15 13:07
我在英國叫計程車第一次說咖死口,司機聽不懂,改扣死口,他就懂了
第二次叫計程車說扣死口,又聽不懂了,改咖死口,這位又懂了...
要怎麼說發音呢,連他們自己都這樣了
serwhayang 發表於 2014-10-15 13:23
其實這三個單字各國都有不同的唸法阿~
是她自己見識少才少見多怪
k8b7712 發表於 2014-10-15 13:37
台灣人念ikea恰巧是瑞典的原文發音

算誤打誤撞發對了

唉kea才是錯的= =

就算三個都念對

路上的正妹也不會因為這樣愛上妳 本帖最後由 k8b7712 於 2014-10-15 13:42 編輯

d88798879 發表於 2014-10-15 15:42
這些發音的記得先前也有個新聞有集合這些訊息,有時候看起來是滿好玩的。
12
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

阿挽

LV:4 遊俠

追蹤
  • 286

    主題

  • 286

    回文

  • 0

    粉絲