台灣慣用命名法GG!《李屍朝鮮》播兩季要改名了 韓網生氣抗議:污辱歷史

yobe 2020-3-18 23:27:13 發表於 追星 [顯示全部樓層] 只看大圖 回覆獎勵 閱讀模式 25 4957
yobe 發表於 2020-3-19 16:25
要是台灣的電影被外國亂譯名
你應該也會玻璃心
chapelx 發表於 2020-3-19 20:23
大家都已經叫慣了原先名字,改名後大家應該還是會一樣對應到舊名吧~
jonathann 發表於 2020-3-20 12:27
真的是另人莞爾
這是一種台式風格
不涉歧視
真的是想多了
陳懋薇 發表於 2020-3-20 12:47
唉…翻譯真是學問大啊~翻得傳神也不行,翻得詭異更糟糕,算了,隨便他吧,叫王國就叫王國,反正觀眾也培養起來了
RyanOne 發表於 2020-3-21 21:24
要抗議也是當年就抗議了吧
怎麼會現在要出第二季才說要修改?
算是另類宣傳?
ccooollll 發表於 2020-3-21 21:33
可以理解。假如台灣拍了一部戲,被命名成「中國臺灣」類似的諧音,我們也會要求改命的吧。

李氏朝鮮對韓國來說像是類似對我們說「中國台灣」的意思
123
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

yobe

LV:-2 禁止發言

追蹤
  • 28741

    主題

  • 48008

    回文

  • 14

    粉絲