搜尋
搜 尋
本版
發表
會員
首頁
時事
表特
新奇
娛樂
運動
科技
有趣
登入
註冊
使用者組:LV:0 觀光客
主題
帖子
卡幣
我的帖子
我的收藏
我的好友
我的勳章
設定
登出
卡提諾論壇
»
首頁
›
看板
›
有趣
›
英文翻譯的巧妙
0
17
0
英文翻譯的巧妙
陳懋薇
發表於 2020-9-29 12:08:57
[顯示全部樓層]
只看大圖
閱讀模式
17
8255
翻譯真的超級巧妙的!!
我大概只有國中程度吧~
(我也翻譯錯誤)
回覆
檢舉
已有(17)人回文
電梯直達
升序瀏覽
Winter27
發表於 2020-9-29 12:22
哈哈~所以同一句話看你怎麼說, 內涵的意思天差地別了
回覆
檢舉
sychang35
發表於 2020-9-29 13:20
這其實是先中翻英,然後再英翻中。
多翻幾次,原意盡失。
回覆
檢舉
岳校明
發表於 2020-9-29 13:52
八耐舜子的圖畫很有意思,有許多言外之意在其中。
回覆
檢舉
MEGREZ
發表於 2020-9-29 14:34
我只有國中程度,而大師程度的意境已經讓我難以想像,太厲害了!
回覆
檢舉
achiehps202
發表於 2020-9-29 14:38
原來如此啊,這樣可以看出我還是國忠程度。
回覆
檢舉
hsiaoa
發表於 2020-9-29 14:57
這其實也和中文一樣
同一句話用不同的語氣或語調說
也會有不同的涵意
回覆
檢舉
gary1968
發表於 2020-9-29 16:17
怎麼少了符合本魯的小學程度呢?
回覆
檢舉
小邪鬼大王
發表於 2020-9-29 18:59
果然是翻譯的好壞差別天地啊!!!不過外國人對此句的理解是??
回覆
檢舉
吳小波
發表於 2020-9-29 22:22
同歸於盡晉升到同生共死.....好像是很大程度上的不同
回覆
檢舉
1
2
/ 2 頁
下一頁
進階模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
你需要登入後才可以回覆
登入
|
註冊會員
本版積分規則
發表回文
回覆並轉播
回覆後切換到最後一頁
發表新帖
陳懋薇
LV:8 領主
追蹤
2014
主題
10110
回文
9
粉絲
容易感動,內心住著長不大的小女孩
卡提諾狂新聞
卡提諾論壇 Ck101.com