“臺灣”還是“台灣”?

 關閉
CURD 2007-8-26 12:08:26 發表於 觀點討論 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 35 4286
bv03p6p15 發表於 2007-8-28 10:54
『臺』灣  『台』灣

『臺』灣用在比較正式的地方
wef5168 發表於 2007-8-28 12:07
就單一 "台" 和 "臺" 來看, 嚴格來說並不完全相通喔! 得視兩者跟什麼字組合.
例如常見的信封用語:「台啟」不能寫成「臺啟」.
姓氏的「台先生」也不能寫成「臺先生」.
而且兩者在繁體字上都是存在的. 只是對大陸來說, 是將"臺"簡化成"台".
我個人是認為多少受大陸簡體字的影響啦! 因為臺灣這兩個字我們經常看到,
但它的比劃太多, 所以就偷懶啦! 結果久而久之, 行成所謂約定俗成的 「 俗體字 」.
kobe264697 發表於 2007-8-28 13:49
總絕得因該要統一
感覺因該是"臺" 不過又好像是"台"
到底哪個還是正確
fzr750 發表於 2007-8-28 13:52

回復 #5 食色性也 的帖子

沒錯,只要不是錯別字或是辭不達意的火星文,寫一些通用的簡體字,人人都懂又方便!!:tongue:
wingsnow 發表於 2007-8-28 14:22
原帖由 leavic 於 2007-8-28 10:30 發表
“闊”可以寫成“濶”嗎?沒別的意思,我只是沒見過這種寫法。
我記得《三國》中有關楊修的那段中是寫成“闊”的(曹操在門上寫了個活字)


其實有這個字
不過在教育部國語辭典裡面
http://www.sinica.edu.tw/~tdbproj/dict/
查詢不到
不過如果在搜尋引擎中可以找到這個字

在下記得國中的時候
也把闊寫誠濶
zeronum 發表於 2007-8-30 12:32
好複雜。。。受教了。小弟大陸來的,繁體是看的懂,但分不清裏面有這麼多講究。
1234
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則