喜歡「中文配音」的節目嗎?

v8v8isv8 2009-3-29 05:16:37 發表於 電影 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 34 5616
中文配音的節目不外乎是韓劇.卡通.外國影集.電影...

中文配音有優點也有缺點

優點是有親切感
台灣配音員聲音其實蠻好聽的
有些電影看原音的反而沒那個感覺(如周星馳的電影)

缺點是不知道是經費不足還是人員不足
整個配音聽來聽去就那幾個聲音
這種狀況尤其以日本卡通最嚴重
一個配音員分飾多角
間接降低整部作品角色的差異性與可看性
造成許多觀眾對中文配音敬謝不敏

至於我個人滿喜歡迪士尼頻道的中文配音影集
如:少年魔法師、小查與寇地的頂級生活(郵輪生活)、夢漢娜...等等
我覺得迪士尼的中配水準真的不錯
聽起來很舒服
如果是原音播出不一定會吸引我去看

台灣中文配音假如能受重視用心去配其實水準是非常高的
只是礙於目前電視圈的環境與制度
使得台灣中文配音還有很大的進步空間。
  

已有(34)人回文

切換到指定樓層
hsiawaii0121 發表於 2009-3-29 06:36
好處是,與其去聽那些機哩瓜拉完全聽不懂的韓文,我寧願聽中文!
hsiawaii0121 發表於 2009-3-29 06:42
壞處是:當你閉上眼睛,只聽那些配音源的聲音!!說實話,有時候真的會滿想笑的!
collcecil 發表於 2009-3-29 18:19
不喜歡耶!!!聽起來就是怪怪的!!!
bearrn_213 發表於 2009-3-29 20:57
雖然不排斥,但是還是喜歡聽原音看字幕,因為至少可以學幾句外語
onlychanel 發表於 2009-3-29 21:29
還好~不過~~台灣的配音聽起來很奇怪,都好像很假,而且聲音好像也都沒有很好聽....
jokerbomb 發表於 2009-3-29 22:28
看節目啦 我覺得很多卡通腳色原音不見得會比台製好笑
像是我們這一家的花媽 海綿寶寶 KERORO
不過大致上我還是偏好看原音 畢竟聲音也是演技的一部分
純白可樂 發表於 2009-3-30 01:14
迪士尼中配真的都還挺不錯的
還有兩津勘吉的中配
中配另一個缺點就是
無法傳達出原表演者的演技
之前看過幾部日本電影
中配起來整個就是很奇怪...
見過配最差的是武器種族傳說
只希望台灣能出更多優秀的配音員
凡塵不滅 發表於 2009-3-30 09:06
中文配音不要聽起來不順暢,我是都能接受的
有時候該部劇剛好這個語言聽起來順耳,就給它看下去囉
不然就切換語言而已

基本上非本國語言都是聽不懂的,只是聽原音比較有那個fu
若有配的好的中文當然支持囉
yu274862 發表於 2009-3-30 12:23
中文配音.基本上不喜歡.
但烏龍派出所.和忍者亂太郎.
個人覺得就配的很好.
1234下一頁
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

v8v8isv8

LV:1 旅人

追蹤
  • 39

    主題

  • 531

    回文

  • 0

    粉絲