J.K. 羅琳:「佛地魔」的名字 大家統統都唸錯!

 
夢昕語 2015-9-12 17:59:10 發表於 追星 [顯示全部樓層] 只看大圖 回覆獎勵 閱讀模式 183 5468
MK2LO 發表於 2015-9-13 21:37
就是小故事,只能說一句:「喔!原來如此.....」
partisu 發表於 2015-9-13 21:41
如文中所述,反正不影響中文讀者的理解~~~
wwwcapsule 發表於 2015-9-13 21:48
我個人覺得還好,是不知道影迷會不會有這麼介意
jcx9012 發表於 2015-9-13 21:50
原來佛地魔的名字還如此博大精深啊
jyboy14 發表於 2015-9-13 22:07
哈哈 最後一句話 好好笑

chaming 發表於 2015-9-13 22:20
哈哈
原來是這樣                     
Cookie2 發表於 2015-9-13 23:22
看了十幾年 結果大家都被拐了
這故事的巧門還真多呀
謝版大提供娛樂訊息
eric811126 發表於 2015-9-13 23:25
英文小說設計名字都有偷偷藏學問在裡面呢!!
daniel907090 發表於 2015-9-13 23:35
中文的唸法沒有差別, 就沒問題了.
lst6013 發表於 2015-9-13 23:46
JK羅琳在哈利波特真的下足功夫,許多關鍵詞語都是雙關語,
可惜台灣是非英語系國家,無緣一窺全豹,
但是翻譯文學作品普遍都有一樣的問題。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

夢昕語

LV:6 爵士

追蹤
  • 1650

    主題

  • 3554

    回文

  • 63

    粉絲

歡迎看小琳的直播唷^^