[東方玄幻] 一千零一夜 作者:不可考(已完成)

   關閉
kuanchaos 2018-6-18 12:04:05 發表於 玄幻奇幻 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 1004 50608
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:02

  第四百二十八夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,阿里·米斯里對僕人說:「你打開那座大房子,讓我看看!」阿里·米斯里心想:「這正合我的要求。我住進去,明早就死掉,正好擺脫了眼前的這種困難處境,豈非再好不過!」
  
  僕人把房門打開,進去一看,只見那座房子很大。阿里·米斯里對僕人說:「我就要這座房子,給我鑰匙吧!」
  
  僕人說:「我要和老爺商量一下,才能給你鑰匙。」
  
  僕人回去見主人,說道:「埃及商人非要住那座大房子不可!」
  
  商人聽後,來見阿里·米斯里說:「先生,你用不著住那麼大一座房子。」
  
  阿里·米斯里說:「我非住那座大房子不可。我根本不在乎那些話。」
  
  「那樣的話,你要立個字據,寫明如果發生意外,與我毫無關係。」
  
  「我同意立字據。」
  
  隨後,他們從法院請來證人,立下字據,商人拿在手中,然後把鑰匙交給了阿里·米斯里。
  
  阿里·米斯里拿到鑰匙,進了那座大房子。商人派人送來被褥,僕人為阿里·米斯里鋪好床鋪,便離去了。阿里·米斯里進了宅門,發現院中有一口井,井旁放著水桶。他打了一桶水,做過小淨,然後做禮拜。禮拜畢,他坐了片刻,僕人送來了晚飯,同時送來燈燭、燭台、臉盆、水壺和水罐。僕人放下東西,便離開了阿里·米斯里,回主人家去了。
  
  阿里·米斯里點上蠟燭,吃完晚飯,稍事休息,再做宵禮。他心想:「起來,到樓上去睡比這裡更好。」隨後,他站起身來,抱著被褥,登梯上樓。
  
  阿里·米斯里來到樓上一看,只見那裡有一個大廳,天花板金光閃爍,地面和四壁均用大理石覆蓋。他鋪好被褥,坐下來,唸了幾段《可蘭經》。時隔不久,突然有一個人對他說:「哈桑的兒子,我把金幣還給你吧?」
  
  阿里·米斯里回答道:「你還的金幣在那裡呢?」
  
  阿里·米斯里話音剛落,只見黃燦燦的金幣就像弩炮發出來的炮彈一樣飛落而來,頃刻之間,大廳裡堆滿了黃金。
  
  這時,那個人說:「我已完成了任務,把你寄存的東西如數還給你了,你能放我走嗎?」
  
  阿里·米斯里說:「憑阿拉起誓,你一定要把這金幣的來歷告訴我。」
  
  「這金幣本來是好久之前你寄存在我這裡的。每當有人住到這間房裡,我們總是說:‘阿里·米斯里,哈桑的兒子,我把金幣還給你吧?’這時,客人便嚇得魂不附體,大喊大叫。我們把金幣撒給他,卻砸破了他的腦袋,斷送了他的性命。如今你住在這裡,我們呼喚你的名字、你父親的名字,我們又說:‘我把金幣還給你吧?’你回答道:‘你還的金幣在哪裡呢?’我們立即得知,你就是金幣的主人,於是,我們就把金幣還給了你。你在也門還有個寶庫;你到那裡取到財寶,然後再返回這裡,對你來說最合適。我希望你能放我走。」
  
  「憑阿拉起誓,你把也門的寶物給我取來,我才能放你走。」
  
  「如果我把那裡的寶物給你取來,你能放我和那寶庫的看守人走嗎?」
  
  「可以放你們走。」
  
  「請你對我立誓吧!」
  
  阿里·米斯里向他立過誓言,他轉過身去就要走時,阿里·米斯里說:「我還有件事。」
  
  「什麼事?」
  
  「我的妻子兒女尚在米斯爾,你應該把他們安全送到這裡來。」
  
  「我將用駝轎,讓他們在奴婢們的照顧下,連同也門的寶庫,一起給你送來。」之後,無形人要阿里·米斯里給他三天時間,將把一切送到他的面前,然後離去了。
  
  阿里·米斯里在大廳裡開始來回走動,想找個地方存放那些金幣,但見廳堂一頭的牆壁上有顆螺絲。阿里·米斯里一按螺絲釘,一塊壁石便移開了,露出一扇門來。他推開門,只見那是個大倉庫,裡面放著許多口袋。阿里·米斯里拿來口袋,把金幣裝入口袋裡,然後將一袋袋金幣搬入倉庫,鎖好門,再按那螺絲釘,那塊壁石隨即移回原來的地方,霎時間,一切完好如初。之後,阿里·米斯里下樓去,坐在門後的那張床上。
  
  阿里·米斯里剛坐穩,就聽有人敲門。他走去開門,但見進來的是房東的僕人。僕人見房客安然無恙,忙回去向主人稟報。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:03

  第四百二十九夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,阿里·米斯里在大廳裡開始來回走動,想找個地方存放那些金幣,但見廳堂一頭的牆壁上有顆螺絲。阿里·米斯里一按螺絲釘,一塊壁石便移開了,露出一扇門來。他推開門,只見那是個大倉庫,裡面放著許多口袋。阿里·米斯里拿來口袋,把金幣裝入口袋裡,然後將一袋袋金幣搬入倉庫,鎖好門,再按那螺絲釘,那塊壁石隨即移回原來的地方,霎時間,一切完好如初。
  
  之後,阿里·米斯里下樓去,坐在門後的那張床上。
  
  阿里·米斯里剛坐穩,就聽有人敲門。他走去開門,但見進來的是房東的僕人。僕人見房客安然無恙,忙回去向主人稟報。
  
  僕人對主人說:「老爺,住在常鬧鬼的那間房子裡的那個商人平安無事,安安穩穩地坐在門後的那張床上。」
  
  主人高高興興地帶著早餐去看阿里·米斯里。主人一見阿里·米斯里,便與他擁抱在一起,親吻他的眉心,繼之問道:「阿拉待你如何?」
  
  「好極了!我是在樓上大理石壁廳裡過夜的。」阿里·米斯里得意洋洋地回答道。
  
  「阿拉給你什麼東西,或者你看見了什麼嗎?」
  
  「沒有。我只是唸了幾節《可蘭經》,便一覺睡到了大天亮。之後,我起床,做小淨,做禮拜,然後下樓,坐在這張床上。」
  
  「讚美阿拉護佑你平安。」
  
  主人離去,隨即派來男僕女婢若干人,清掃樓上樓下,一番布置之後,讓三奴四婢留下,專門伺候阿里·米斯里,其餘的人返回府中。
  
  商人們聞訊,紛紛前來送禮,吃的、喝的、穿的、用的等物樣樣都有。他們把阿里·米斯里領到市場上去參觀,並且熱情地問他:「你的貨物什麼時候到呢?」
  
  阿里·米斯里對他們說:「三天之後就到……」
  
  三天過去了,那個送還金幣的人來到阿里·米斯里面前,說:「也門的寶庫,我已經給你運來,你去接寶吧!你的太太、孩子也都來了。那批寶物中有大量錢財,我把它紥成貨物駄子,運財寶的騾子、馬匹、駱駝、奴僕全是魔鬼扮成的。」
  
  原來,那個人已經到米斯爾去過,看見阿里·米斯里的妻子、兒女處於無衣無食的困窘狀況中,於是他們乘著駝轎離開了米斯爾,又從也門取來的寶物中拿出華麗衣服給他們穿上。
  
  阿里·米斯里得知此消息,立即去會見商人們,對他們說:「我們一道去城外迎接商隊吧!我的貨物快要到了。你們帶上你們的妻子,以便去接我的夫人。」
  
  「遵命!」商人們異口同聲。商人們帶上他們的妻室,來到城中的一座花園裡,坐下談天,準備迎接阿里·米斯里的家眷。
  
  商人們坐在花園談笑時,忽見遠處蕩起一縷煙塵,他們立即站起來觀看。片刻過後,煙塵消去,只見大隊人馬出現了,趕騾子的,趕駱駝的,還有若干僕人打扮的。唱著歌,手舞足蹈地走來。一個駄夫走上前來,親吻阿里·米斯里的手,然後說:「老爺閣下,我們在路上耽誤了一些時間,我們本想昨天進城,恐怕遇上劫匪,故在原地停留了四天,等阿拉為我們趕走劫匪,我們才動身趕來的。」
  
  商人們騎上騾子,隨同駝隊走去。夫人們和阿里·米斯里的妻子隨後跟著大隊走去。商人們見駝隊駄著許多箱子,無不感到新奇。他們的夫人們見阿里·米斯里的妻子及其孩子所穿的漂亮衣服,紛紛驚嘆道:「這樣的衣飾,巴格達的君王沒有,其他的國王、達官和巨商們也沒有見過。」
  
  商人們和阿里·米斯里一道走,夫人們和阿里·米斯里的妻子一道前行,一直走到住處……
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:03

  第四百三十夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,商人們的夫人們見阿里·米斯里的妻子及其孩子所穿的漂亮衣服,紛紛驚嘆道:「這樣的衣飾,巴格達的君王沒有,其他國王、達官和巨商們也沒見過。」
  
  商人們和阿里·米斯里一道走,夫人們和阿里·米斯里的妻子一道前行,一直走到住處,將騾子、駱駝趕到院中,卸下箱子,放入倉庫。夫人們走進大廳裡,只見那裡擺設豪華,簡直就像一座花園。他們坐下來,邊笑邊談,直坐到中午時分。
  
  午飯時間到了,豐盛的午餐送來,飯菜種類齊全,甜食多種多樣。他們吃飽喝足,然後又灑過香水,男男女女才各自離去。商人們回到自己家中,紛紛斟酌自己的情況,盡自己的力量,給阿里·米斯里送去禮物,他們的夫人們也爭相給阿里·米斯里的妻子送禮。過不多時,阿里·米斯里那裡奴婢成群,糧食、糖果樣樣俱全,各種東西堆積如山。
  
  房東則一直守在阿里·米斯里的身邊,寸步不離。房東對他說:「讓奴僕們把騾子等牲口牽入一座房子裡,好好去歇一歇吧!」
  
  阿里·米斯里說:「今夜他們就要離去的。」他讓他們到城外去,等夜幕降臨時再啟程。他們得令開往城外,然後騰空而起,各自向自己的天地飛去。
  
  阿里·米斯里與房東坐到一更才分手。房東返回自已的住處,阿里·米斯里則來到夫人身旁,問候之後,說:「我離開家後的這段時間,你和孩子是怎樣熬過來的?」
  
  妻子把遭遇到的缺衣無食的困窘狀況向丈夫述說了一遍。阿里·米斯里對妻子說:「讚美阿拉,你們平安無事。你們又是如何到這裡來的呢?」
  
  「夫君,昨天夜裡,我和孩子正睡覺時,只覺一個人把我和孩子托入空中,然後開始飛行,但沒有給我們帶來任何傷害。我們一直飛呀,飛呀,終於降落在一個像阿拉伯人的小村莊的地方,只見那裡有許多頭騾子,全都駄著貨物。他們讓我們坐在兩頭大騾子背上,周圍站著許多僕人。我問他們:‘你們都是些什麼人?這些貨物都是些什麼?我們現在在什麼地方?’他們告訴我:‘我們都是商人阿里·米斯里的僕人,而我們的主人是商人哈桑·高海裡的兒子。主人派我們來取東西,我們現在要把這些東西送往巴格達城。’我問他們:‘這裡離巴格達是遠還是近?’他們說:‘很近!一夜就能走到那裡。’之後,他們又讓我們坐在駝轎裡。第二天天亮,我們便來到了你面前,未遭受任何傷害,也未遇到任何麻煩。」
  
  阿里·米斯里又問:「這些衣服是誰給你們的?」
  
  「領隊的那個人打開騾子駄的一口箱子,取出這些衣服,給我穿上一套,給孩子穿上一套。之後,他把那口箱子鎖住,隨後將鑰匙交給我。他對我說:‘你要好好保存這把鑰匙,把它交給你的丈夫。’你看哪,鑰匙還在我這裡保存著呢!」說著,妻子掏出鑰匙,交給阿里·米斯里。
  
  阿里·米斯里對妻子說:「你認識那口箱子嗎?」
  
  「認識。」二人來到倉庫,妻子指著那口箱子,對丈夫說:「這就是取出衣服的那口箱子。」
  
  阿里·米斯里用鑰匙打開箱鎖一看,只見箱子裡有許多衣服,所有箱子的鑰匙都放在裡面。阿里·米斯里拿出鑰匙,一個箱子一個箱子地打開看,他發現那些東西都是任何國王所沒有的珍寶,看完後,他又將箱子一個個鎖上,拿著一大串鑰匙,和妻子一道回到廳堂。他對妻子說:「這完全是阿拉的恩惠。」說完,阿里·米斯里帶著妻子來到有螺絲釘的壁石那裡,按了一下,壁石移開,他又打開後面的倉庫門,領妻子進去看了看那些金幣。
  
  妻子問:「這麼多金幣,都是從哪裡弄來的?」
  
  阿里·米斯里回答道:「都是阿拉的恩賜。我離開米斯爾,一時不知該往哪裡去……」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:04

  第四百三十一夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,阿里·米斯里帶著妻子來到有螺絲釘的壁石那裡,按了一下,壁石移開,他又打開後面的倉庫門,領妻子進去看了看那些金幣。
  
  妻子問:「這麼多金幣,都是從哪裡弄來的?」
  
  阿里·米斯里回答道:「都是阿拉的恩賜。我離開米斯爾,一時不知該往哪裡去。我走到布拉克,看到一條開往杜姆亞特的船,登上船到了杜姆亞特。在那裡,遇到父親生前一位友好,把我接到他家中,一番熱情招待。他問我時,我說:‘我想去沙姆的大馬士革,那裡有我的朋友……’」
  
  阿里·米斯里把自己的經歷從頭到尾向妻子敘說了一遍。妻子說:「這都是老爺子生前為你祈禱、祝福的結果。老爺子曾祈禱說:‘我求阿拉在你落入災難中不久就幫你解脫。’讚美阿拉,已經把你從困苦中解救出來,而且得到了比原來更多的財寶。夫君,看在阿拉的面上,不要再和那些不三不四的人交往了。但願你不論明裡或暗中,都要敬畏阿拉。」
  
  妻子一再叮囑之後,阿里·米斯里對她說:「我接受你的規勸。我求阿拉讓那些壞人遠離我,使我服從阿拉,遵循阿拉使者的訓教。」
  
  阿里·米斯里和妻子、兒女從此開始生活在幸福、安樂之中。不久,阿里·米斯里在市場上開了一家珠寶店,帶著孩子和僕人經營珠寶生意,成了巴格達城最富有的商人。
  
  阿里·米斯里的消息傳到國王那裡,國王派人前來請他。國王的差使對阿里·米斯里說:「阿里·米斯里先生,國王陛下有請。」
  
  「遵命!」阿里·米斯里開始準備禮品,他拿來四個金盒子,滿滿裝上連帝王那裡都沒有的珍寶,帶著去見國王。阿里·米斯里進到宮中,向國王行吻地禮,並祝國王永遠富貴安康。接著又好一番讚頌祝福。
  
  國王對他說:「客商,你的光臨為我的國家帶來了慰藉。」
  
  阿里·米斯里說:「大王,奴才帶來一份薄禮,還望陛下笑納。」
  
  阿里·米斯里將四個金盒子放在國王面前。國王打開仔細觀看,只見那些東西全是自己不曾見過的珍寶,其價值與國庫儲備相等。國王說:「客商,你的禮物,我收下了。但願我能以等值之物報償你。」阿里·米斯里吻了吻國王的手,然後離去。
  
  國王召集文武官員,問他們:「有多少位國王向我的女兒求婚?」
  
  「多得很哪!」
  
  文武大臣齊聲回答:「有人向我贈送過這樣的禮物嗎?」
  
  「沒有!因為他們根本沒有這樣的東西。」
  
  「我求阿拉允許我把公主嫁給這個商人,你們有何意見?」
  
  「就按陛下的想法辦!」國王隨後命令宮僕將四盒珍寶送往國王寢宮。
  
  國王見到皇后,把四盒珍寶放在皇后面前,打開盒蓋,讓皇后看。皇后看過,發現自己沒有一件像那樣的寶貝。皇后說:「難道這是一位向你的女兒求婚的國王送來的禮物?」
  
  國王說:「不是!這是一個剛剛來到這座城市的埃及商人送的。我聽說他來了,馬上派人把他叫到我的面前,想和他交個朋友,期望在他那裡買些珠寶,作為我們女兒的嫁妝。他給我帶來這四盒珠寶,作為禮物送給了我。我看到那個商人是一個莊重、聰明、漂亮的小夥子,看上去,簡直像一位王子。我一看見他,便喜歡上了他,想把我的女兒嫁給他。我已向文武官員展示了禮物。我問他們:‘向我女兒求婚的人有多少?’他們回答說:‘多得很!’我問他們:‘有送這樣禮物的嗎?’他們說:‘沒有!國王陛下,誰也沒有這樣的珍寶。’我對他們說:‘我求阿拉允許我把公主嫁給這個商人,你們有何意見?’他們異口同聲地說:‘就按陛下的想法辦!’皇后,你有何想法呢?」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:04

  第四百三十二夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,國王見到皇后,把四盒珍寶放在皇后面前,打開盒蓋,讓皇后看。皇后看過,發現自己沒有一件像那樣的寶貝。皇后說:「難道這是一位向你的女兒求婚的國王送來的禮物?」
  
  國王說:「不是!這是一個剛剛來到這座城市的埃及商人送的。我聽說他來了,馬上派人把他叫到我的面前,想和他交個朋友,期望在他那裡買些珠寶,作為我們女兒的嫁妝。他給我帶來這四盒珠寶,作為禮物送給了我。我看到那個商人是一個莊重、聰明、漂亮的小夥子。看上去,簡直像一位王子。我一看見他,便喜歡上了他,想把我的女兒嫁給他。我已向文武官員展示了禮物。我問他們:‘向我女兒求婚的人有多少?’他們回答說:‘多得很!’我問他們:‘有送這樣禮物的嗎?’他們說:‘沒有!國王陛下,誰也沒有這樣的珍寶。’我對他們說:‘我求阿拉允許我把公主嫁給這個商人,你們有何意見?’他們異口同聲地說:‘就按陛下的想法辦!’夫人,你有何想法呢?」
  
  皇后說:「陛下,事情有阿拉為你做主,只要阿拉和你意願,那就辦吧!」
  
  「我們就把女兒許配給這個小夥子。」
  
  一夜過去。第二天清晨,國王來到王宮,差人把阿里·米斯里和巴格達所有的商人叫來,讓他們各自落座。
  
  國王說:「把宮廷法官請來!」法官來到國王面前,國王對法官說:「請給我的女兒和商人阿里·米斯里寫婚書。」
  
  阿里·米斯里說:「國王陛下,請原諒!像我這樣一個商人不配做國王的駙馬。」
  
  國王說:「我已決定招你為駙馬,並委任你為宰相。」說完,立即委任阿里·米斯里為宰相。
  
  阿里·米斯里坐上宰相的寶座,對國王說:「國王陛下,你如此厚待我,使我感到不勝光榮之至。不過,請陛下容我說一句話。」
  
  「說吧,不要害怕!」
  
  「國王既已發布了公主結親的聖令,那麼,應將公主嫁給我的兒子。」
  
  「你有兒子?」國王驚喜地問。
  
  「是的。」
  
  「立即宣你的兒子進宮!」
  
  「遵命!」阿里·米斯里馬上差宮僕將兒子叫到宮中。阿里·米斯里的兒子來到國王面前,向國王行吻地大禮,然後恭恭敬敬地站在那裡。
  
  國王仔細打量,發覺那小夥子比自己的女兒長得還漂亮,而且身材也比公主好,真是完美無缺。國王問:「孩子,你叫什麼名字?」
  
  「我叫哈桑,國王陛下。」當時,哈桑年方十四歲。
  
  國王對法官說:「法官閣下,給我的女兒和哈桑·本·阿里·米斯里寫婚書。」法官遵命,寫了婚書。事情圓滿結束,他們離開王宮,回家去了。
  
  商人們跟著宰相阿里·米斯里來到他的家中,祝福他榮任宰相,然後各自離去。
  
  宰相阿里·米斯里回到妻子面前,妻子見他身著宰相朝服,驚問:「這是怎麼回事?」阿里·米斯里把事情從頭到尾述說了一遍。他說:「國王已把公主許配給我們的兒子了。」妻子一聽,欣喜不已。
  
  又一夜過去。次日清晨,阿里·米斯里上朝,國王熱情迎接他,讓他坐在自己身旁。國王說:「宰相閣下,我想給我們的女兒辦喜事了。」
  
  阿里·米斯里說:「國王陛下,你看怎麼好就怎麼辦吧!」
  
  國王下令為哈桑和公主舉行婚禮,裝點城郭,張燈結彩,宴請賓客,慶祝活動熱鬧而排場,一直延續了三十天。
  
  皇后看見駙馬,由衷喜歡,見到親家母,更是喜不自禁。
  
  國王下令為哈桑建造宮殿,工匠們立即動手,一座富麗堂皇的宮殿迅速竣工。哈桑和公主住在這座新宮中。哈桑的母親在那裡住了一些日子後,就回自己家中去了。
  
  皇后對國王說:「國王陛下,不能讓哈桑的母親住在兒子那裡而離開宰相,也不能讓她住在宰相那裡而丟下兒子。」
  
  「你說得很對呀!」國王立即命令在哈桑的宮殿旁再建造一座宮殿。
  
  沒過多少日子,宮殿建成了。國王下令將宰相阿里·米斯里的東西搬進去。從此,宰相住在這座新宮殿中。這樣,王宮、相府和哈桑的宮殿相互通連著,為他們的天倫之樂帶來了極大的方便。每當國王想找宰相面談時,既可步行,亦可隨時派人將宰相叫來。同樣,哈桑想見父母時,抬腳即可到父母親面前。
  
  從此,他們盡享天倫之樂,心情舒暢,快樂舒適無比。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:05

  第四百三十三夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,國王立即命令手下人在哈桑的宮殿旁再建造一座宮殿。沒過多少日子,宮殿建成了。國王下令將宰相阿里·米斯里的東西搬進去。從此,宰相住在這座新宮殿中。這樣,王宮、相府和哈桑的宮殿相互通連著,為他們的天倫之樂帶來了極大的方便。每當國王想找宰相面談時,既可步行,亦可隨時派人將宰相叫來。同樣,哈桑想見父母時,抬腳即可到父母親面前。從此,他們盡享天倫之樂,心情舒暢,快樂舒適無比。
  
  時節如流,歲月不居,一晃多年過去了。國王體弱病倒,自知來日不多,便召來文武大臣,對他們說:「寡人重病纏身,恐已難起。朕把你們請來,和你們商量一件重要事情,聽聽你們的意見。」
  
  大臣們說:「國王陛下,有事請講。」
  
  「我年邁病倒,擔心日後國臨強敵。因此,我希望你們在我在世時,擁立一人為王,讓我把王權交給他,也好讓你們放心。」
  
  「我們擁戴國王陛下的駙馬爺哈桑·本·阿里·米斯里為王。駙馬爺聰明過人,通曉事理,深諳國政民情。」
  
  「你們對他感到滿意嗎?」
  
  「是的。」
  
  「也許你們當著我的面不好意思說別的,而背後又有話說。」
  
  「國王陛下,我們表裡一致,心口如一,說一不二,心悅誠服。」
  
  「既然如此,你們明天把滿朝文武大臣、國家要員,法官等全都叫來,將此事辦妥。」
  
  「遵命!」官員們異口同聲。
  
  大臣們離開王宮,派人通知巴格達城的學者、名流士紳和地方官員。
  
  次日清晨,滿朝文武、法官、名流士紳、學者和巴格達地方官員來到宮門前。獲准入宮,他們向國王致意問安,然後說:「國王陛下,我們都到齊了。」
  
  國王說:「列位臣子,你們希望朕在生前立誰為王?」
  
  群臣異口同聲說:「我們擁戴陛下的駙馬、宰相的兒子哈桑為國王。」
  
  「既然如此,你們就去把他叫到我的面前來吧!」
  
  他們來到哈桑的宮殿,對他說:「喂,哈桑,跟我們一起去見國王吧!」
  
  「什麼事?」哈桑問。
  
  「好事!對我們和你來說,都是好事。」
  
  哈桑隨大臣們來到國王面前,向國王行過吻地大禮,國王說:「孩子,坐下。」
  
  哈桑坐了下來。國王問:「哈桑,大臣們擁戴你在我之後做他們的國王。我想生前就把王位交給你,也好了卻我的一件心事。」
  
  哈桑一聽,站了起來,再次向國王行吻地大禮,說:「國王陛下,文武官員當中有年紀比我長、能力比我大的人,就請另選賢能吧!」
  
  群臣們說:「我們只擁戴你為國王。」
  
  哈桑說:「有我父親在,我和我父親是一樣的,我不應該在我父親之前當國王。」
  
  阿里·米斯里說:「我完全同意群臣們的意見。大家既然擁戴你,哈桑,你就不要違抗國王和眾大臣們的意願了。」
  
  哈桑在國王和父親面前,感到有些不好意思,羞澀地低下頭去。國王又問群臣:「你們都擁戴哈桑做國王嗎?」
  
  「擁護!」群臣同聲答道。接著,他們同聲朗誦《可蘭經》「開端章」,誦唸了七遍。
  
  國王說:「法官閣下,寫個文書吧,載明群臣們一致擁戴我的駙馬為他們的國王。」文書寫畢,群臣們向新國王宣誓效忠,然後在文書上簽上自己的名字。隨後,老國王令哈桑國王即位登極。群臣、名流、士紳、學者和巴格達地方官員一齊向新國王哈桑·本·阿里·米斯里行吻地禮,並表示一切服從新國王安排。
  
  就在那天,新國王哈桑臨朝親政,向朝臣們賜予錦袍。退朝之後,哈桑來見岳丈,親吻老國王的雙手。老國王說:「哈桑,你要敬畏阿拉,關心臣民。」
  
  哈桑說:「父王大人,蒙您良好祝願,我定能平安順利。」
  
  哈桑回到自己的宮殿,妻子、母親和隨從們都向他行吻地禮。他們對哈桑說:「大吉大利,平安順利。」
  
  他們熱情祝賀哈桑榮登王位。哈桑離開自己的宮殿,向相府走去,去見自己的父親,那裡的人們熱烈祝賀他榮登王位。父親囑咐他敬畏阿拉,慈憫萬眾。
  
  哈桑登上王位,一夜喜歡,難以入睡,不覺天已大亮。他做過禮拜,便臨朝聽政。軍事將領和文官們聚集宮中,聽候哈桑國王發號施令。哈桑國王令臣僚們揚善抑惡,繼而宣布了任免事項。他一直忙到日落,方才退朝,臣僚們相繼各自離去。
  
  哈桑來到岳丈宮殿裡,見老國王已是病入膏肓,危在旦夕。他喊了幾聲,老國王睜開雙眼,聲音低微地喚道:「喂,哈桑……」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:06

  第四百三十四夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,哈桑登上王位,一夜喜歡,難以入睡,不覺天已大亮。他做過禮拜,便臨朝聽政。軍事將領和文官們聚集宮中,聽候哈桑國王發號施令。哈桑國王令臣僚們揚善抑惡,繼而宣布了任免事項。他一直忙到日落,方才退朝,臣僚們相繼各自離去。
  
  哈桑來到岳丈宮殿裡,見老國王已是病入膏肓,危在旦夕。他喊了幾聲,老國王睜開雙眼,聲音低微地喚道:「喂,哈桑……」
  
  哈桑答道:「父王,我在這裡……」
  
  「我大限已至,我把女兒及其母后全都託付給你了。你要敬畏阿拉,孝順雙親,好好行使國王職權。你要知道,阿拉要人公正、行善。」
  
  「父王,我記住了。」
  
  老國王昏迷三月,最後一命歸真。老國王駕崩歸真,全國舉行隆重的送葬儀式,人們朗讀《可蘭經》,悼念活動持續四十天。
  
  哈桑國王獨立處理朝政,萬民稱頌,天下太平。阿里·米斯里任右丞相,哈桑又任命了一位左丞相。哈桑國王在巴格達執政時間很長,那裡國泰民安,百業興旺。
  
  哈桑有三個兒子,相繼執政,國家安定,萬民幸福。
  
  講到這裡,莎赫札德戛然止聲……
  
  妹妹杜婭札德說:「姐姐,這故事實在精彩、真動聽!」
  
  莎赫札德說:「如蒙國王陛下厚恩,能再留我一夜,這與我將要講的故事相比,就算不上什麼精彩、動人了。」
  
  舍赫亞爾國王說:「天色還早,你接著講就是了!」
  
  莎赫札德開始講《山野老嫗的故事》:
  
  相傳,有一位哈吉①,睡了一大覺,醒來之後,不見其餘哈吉們的蹤影,便站起來趕路了。他走了不多遠,看見一頂帳篷,門口站著一位老太太,帳篷附近臥著一條狗。
  
  哈吉走近帳篷,向老太太問過安好,然後向她要東西吃。老太太說:「你去那道山谷裡,抓幾條蛇來,我給你烤烤,讓你吃。」
  
  哈吉說:「我不敢抓蛇,更沒吃過蛇。」
  
  「我跟你一道去。我抓蛇,你不要害怕。」老太太在前面走,那條狗跟在她的身後。老太太抓了數條蛇後,就給那個哈吉燒烤蛇肉。
  
  哈吉害怕餓壞了肚子,自覺非吃不可,便吃了些蛇肉。片刻過後,哈吉覺得口渴,向老太太要水喝。
  
  老太太說:「你前面就有泉水,去喝點兒吧!」哈吉走到泉水旁,一嚐水,發覺水是苦的。因為口渴得厲害,雖然水苦,還是喝了幾口。
  
  哈吉回到老嫗跟前,問她:「老太太,真怪呀,你怎麼住在這樣的地方,吃這種東西,喝這種苦水呢?」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
  
  【註釋】
  
  ①哈吉,阿拉伯語音譯,伊斯蘭教稱謂,亦譯作「哈只」,意為「朝覲者」。專用以尊稱前往伊斯蘭教聖地麥加朝覲過的男女穆斯林。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:06

  第四百三十五夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,哈吉害怕餓壞了肚子,自覺非吃不可,便吃了些蛇肉。片刻過後,哈吉覺得口渴,向老太太要水喝。
  
  老太太說:「你前面就有泉水,去喝點兒吧!」哈吉走到泉水旁,一嚐水,發覺水是苦的。因為口渴得厲害,雖然水苦,還是喝了幾口。
  
  哈吉回到老嫗跟前,問她:「老太太,真怪呀,你怎麼住在這樣的地方,吃這種東西,喝這種苦水呢?」
  
  老嫗回答道:「你們那個地方怎麼樣?」
  
  「我們那個地方房舍寬大,水果新鮮可口,水豐富而甘甜,食物精美,羊多肉壯,一切都好。姑娘那麼漂亮,只有在偉大阿拉向虔誠信士描繪的天堂裡才能看到。」
  
  「這些,我都聽說過。請你告訴我,你們那裡可有那樣的君王:統治你們,施行暴政,若有誰稍有過錯,財產被抄,人被抓走。亦可隨時將你們趕出家門,叫你們無家可歸。」
  
  「也許有那樣的情況。」
  
  「如此說來,憑阿拉起誓,伴著暴政和壓迫的美味佳餚、美好生活,也就只能是置人於死地的毒藥,而我們和著安穩和寧靜的粗食苦水生活倒成了有益的解毒藥。難道你沒聽人說過,‘除了伊斯蘭教,最大的快樂則是健康和安寧’這樣的話?這來自於信從阿拉的君王的公正及其他阿拉土地上實行的良好政策。以前的帝王喜歡自己擁有最低的威嚴,只要百姓們看見他感到害怕也就夠了。而當今的君王們希望自己有至高無上的權威和尊嚴,因此當今的人已經不像古人。我們這個時代是無恥吹捧、誇誇其談者們的時代;那些人具有厚顏無恥、暴虐冷酷的特點,慣於挑撥離間,製造嫌惡敵視。假若偉大君王及其求偉大阿拉護佑的人在他們當中顯得軟弱,或者沒有政策和威嚴,那麼,毫無疑問,必然造成國家破落,百姓遭災。有這樣一句民諺:‘有君王暴虐百載,無百姓相殘一年。’假如百姓暴虐,阿拉就會派暴君來統治他們。
  
  「相傳哈加吉·本·優素福①有這樣一段故事。一天,有人遞給他一封信,信上寫道:‘你要敬畏阿拉,不要欺壓阿拉的信僕。’他讀完信後,登上講台,發表演說道:‘眾人們,偉大阿拉要我管轄你們的事情……’」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
  
  【註釋】
  
  ①哈加吉·本·優素福(661-714),伍麥川王朝著名軍事將領。692年奉哈里發之命,殺死自稱哈里發的阿卜杜拉·本·祖拜爾,因此立下大功,深受哈里發賞識,被任命為希賈茲總督。後來又平定了希賈茲、也門和葉麻麥各部落的叛亂,重新實現了阿拉伯半島的統一。694年被哈里發任命為伊拉克總督,曾先後鎮壓伊拉克庫法的什葉派和巴士拉哈瓦利吉派的反抗,並平定了東方各省的動亂。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:07

  第四百三十六夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,那老嫗說:「……以前的帝王喜歡自己擁有最低的威嚴,只要百姓們看見他感到害怕也就夠了。而當今的君王們希望自己有至高無上的權威和尊嚴,因此當今的人已經不像古人。我們這個時代是無恥吹捧、誇誇其談者們的時代;那些人具有厚顏無恥、暴虐冷酷的特點,慣於挑撥離間,製造嫌惡敵視。假若偉大君王及其求偉大阿拉護佑的人在他們當中顯得軟弱,或者沒有政策和威嚴,那麼,毫無疑問,必然造成國家破落,百姓遭災。有這樣一句民諺:‘有君王暴虐百載,無百姓相殘一年。’假如百姓暴虐,阿拉就會派暴君來統治他們。
  
  「相傳哈加吉·本·優素福有這樣一段故事。一天,有人遞給他一封信,信上寫道:‘你要敬畏阿拉,不要欺壓阿拉的信僕。’
  
  「他讀完信後,登上講台,發表演說道:‘眾人們,偉大阿拉要我管轄你們的事情……即使我死了,你們做了壞事,也擺脫不了暴行。其實偉大阿拉創造了許多像我這樣的人,而我並不是最壞、最暴虐、最蠻橫的人。’正如詩人所云:

  世間雖有高手,
  
  阿拉的手總在上方。
  
  世上暴虐者,
  
  必遭暴君毀傷。
  
  「暴君是可怕的,只有公正才是最好的。但求阿拉改善我們的處境。」
  
  講到這裡,莎赫札德戛然止聲……
  
  妹妹杜婭札德說:「姐姐,這故事實在精彩、真動人!」
  
  莎赫札德說:「如蒙國王陛下厚恩,能再留我一夜,這與我將要講的《婢女泰沃杜德的故事》相比,就算不上什麼精彩、動人了。」
  
  舍赫亞爾國王說:「天色還早,你接著講就是了!」
  
  莎赫札德緊接著講《婢女泰沃杜德的故事》:
  
  相傳,從前巴格達有位巨商,家財萬貫,房產無數。阿拉使他過著寬舒日子,卻未曾賜予他子嗣。光陰荏苒,不知不覺時光流逝,巨商仍未得一男半女,年歲大了,骨頭老了,背也駝了,不禁憂傷忡忡。他擔心身後財產無人繼承,香煙斷絕,無人記起自己,於是虔誠地向阿拉祈禱,白天齋戒,夜間禮拜,遍訪虔誠信士。
  
  由於這位巨商態度誠懇,阿拉接受了他的祈禱,答應了他的乞求。幾日之後,他與自己的一位妻子同房,妻子當夜懷孕。妻子妊娠期滿,生下一個男孩兒,容貌俊秀,如同圓月。
  
  巨商眼見兒子呱呱落地,萬分感謝偉大的阿拉,立即開始還願,廣濟博施,為鰥寡孤獨的人提供衣食。兒子出生後的第七天,巨商為兒子取名艾卜·哈桑,並且特別安排乳娘給孩子哺乳,讓保姆精心照管,另有多個僕人護衛。
  
  艾卜·哈桑漸漸長大,開始學《可蘭經》,熟悉宗教儀式和伊斯蘭教教義,練書法,習詩歌、算術和射箭。
  
  艾卜·哈桑天資聰穎,一學便會,不久即成為當時最傑出的青年。他容貌俊秀,面頰紅潤,前額光亮,鬢髮烏黑。個子不高不矮,走起路來昂首挺胸。他能言善辯,氣度非凡。正如詩人所描述的那樣:

  高牆花園中,
  
  春天已經到來。
  
  惜春已過去,
  
  玫瑰花怎麼仍在?
  
  莫非君未見,
  
  人在面頰上把花栽?
  
  其中有紫羅蘭,
  
  花兒在綠葉叢中開?
  
  艾卜·哈桑和父親一起度過了一段最快樂的時光。父親非常喜歡兒子,直到艾卜·哈桑長成了男子漢。
  
  有一天,艾卜·哈桑坐在父親面前,父親對他說:「孩子,爸爸的大限已經臨近,不久就要見阿拉去了。我給你留下的金錢、房產和莊園,足夠你子子孫孫數代人享用。孩子,你要敬畏阿拉,我為你留下的金錢,你只能用在濟助貧困上。」
  
  沒過多長時間,父親便一病不起,不久病逝歸真。艾卜·哈桑為父親舉行了隆重的祭喪儀式,把父親埋入墳地,然後返回家中,日夜為亡父居喪在家,閉門不出,一連數天。
  
  一天,朋友們來找艾卜·哈桑,對他說:「留下像你這樣的子嗣,老人家雖死猶生。哎,過去的事就過去了,居喪守孝之事乃是姑娘、女人們的責任……」
  
  朋友們一再勸說,終於說動艾卜·哈桑,領他進了浴池,為他消除悲痛。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 05:07

  第四百三十七夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,沒過多長時間,父親便一病不起,不久病逝歸真。艾卜·哈桑為父親舉行了隆重的祭喪儀式,把父親埋入墳地,然後返回家中,日夜為亡父居喪在家,閉門不出,一連數天。
  
  一天,朋友們來找艾卜·哈桑,對他說:「留下像你這樣的子嗣,老人家雖死猶生。哎,過去的事就過去了,居喪守孝之事乃是姑娘、女人們的責任……」朋友們一再勸說,終於說動艾卜·哈桑,領他進了浴池,為他消除悲痛。
  
  艾卜·哈桑漸漸把父親的遺囑忘到腦後,又因為錢多而忘乎所以,滿以為幸福命運總會陪伴著他,家中錢財是永遠花不盡的。於是,他開始吃喝玩樂,頓頓不離雞,動輒擺筵席,天天賞歌舞,興來砸玻璃。他揮金如土,坐吃山空,沒過多長時間,家底蕩然無存,金錢財物揮霍一空,身邊除了父親留給他的那個婢女,再也沒有什麼了。
  
  那個婢女容顏俊俏,眉清目秀,身段苗條,婀娜多姿,加上博學多才,通曉多門技藝,故以才貌雙全著稱於世,堪稱絕代佳人,無與倫比。她的身材不高不矮,體態不胖不瘦;前額閃閃放光,如同八月的明月;雙眉彎彎,似拱門若柳葉;她的眼睛就像羚羊的眼睛,明亮有神;她的鼻子如同劍刃,尖削筆直;她的面頰就像秋牡丹,白裡透紅;她的嘴就像蘇萊曼的戒指;她的牙齒潔白整齊,正所謂朱口含玉;她的肚臍足能容下一歐基亞香油;她的腰肢纖細,細過被單相思折磨的病體;她的臀部豐隆,酥胸高聳如同小山丘。總而言之,那婢女如花似玉,貌美絕倫。正像詩人所描述的那樣:

  窈窕淑女翩至,
  
  婀娜娉婷動人心。
  
  待到離去時,
  
  令人因別而斷魂。
  
  如日艷似月姿,
  
  楊柳一般伴風臨。
  
  不論疏遠或淡忘,
  
  一塵不曾近身。
  
  天堂藏在蟬衣下,
  
  月圓繞項醒神。
  
  那婢女恰似初升的圓月,又像活潑的羚羊,芳齡一十四歲,有羞花閉月之容,恰似詩人所寫:

  玲瓏酷似秋月,
  
  年方十四春。
  
  她令我不勝迷戀,
  
  並非罪孽入魂。
  
  那婢女皮膚細嫩,柔若惠風,彷彿用光鑄成,又像是由水晶拼構。她的面頰紅潤,身材適中,真像詩人所描繪的那樣:

  挺胸昂首闊步,
  
  行在紅與白當中。
  
  玫瑰花色彩多艷麗,
  
  檀香伴著惠風。
  
  就像因中的一朵花兒,
  
  又似廟裡一座仙神。
  
  人們對她說:
  
  請站起來動上一動!
  
  豐臀卻插話:
  
  站起後要慢步行。
  
  你若想求愛,
  
  不妨美言直衝鋒。
  
  不期風情之神開口:
  
  千萬不要行動!
  
  讚美阿拉恩賜,
  
  情侶怨言口中生。
  
  因為婢女貌美,說話帶笑,男人見之,魂必被之勾去,只覺她眼裡射出的是箭,射中的是自己的心。此外,婢女能言善辯,禮貌文雅。
  
  艾卜·哈桑的錢花光了,處境明顯惡化,除了身邊這個婢女,再沒有什麼可換飯吃的東西了。他一連三天沒有吃飯,也沒有睡覺。見此情景,婢女說:「少爺,你就把我送到信士們的長官哈倫·拉希德那裡去。」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

kuanchaos

LV:9 元老

追蹤
  • 471

    主題

  • 36976

    回文

  • 28

    粉絲