[東方玄幻] 一千零一夜 作者:不可考(已完成)

   關閉
kuanchaos 2018-6-18 12:04:05 發表於 玄幻奇幻 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 1004 50600
kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:30

  第三百九十八夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,麥蒙·本·哈倫·拉希德進入米斯爾城後,想搗毀金字塔,取出其中的寶物。他花費了大批錢財,卻僅僅在一座金字塔上開了一個小洞,沒能將之搗毀……
  
  據說,麥蒙·本·哈倫·拉希德從鑿開的小洞中發現的錢與他鑿洞所花費的錢大體相等,不多不少。因此,麥蒙感到奇怪,拿到那些錢財之後,便放棄了原來的念頭。
  
  金字塔共有三座,其建築精美、高大,舉世無雙,乃世界奇觀之一。塔體全部用巨石砌成。建造金字塔的匠人們在石頭的兩端打上孔洞,把鐵棍插入空洞中,再將打出空洞的第二塊巨石放上去,使插在下面石頭上的鐵棍的另一端插入上面這塊石頭的空洞中,隨後將熔化的銅水灌進插鐵棍的空洞裡。就這樣,按照幾何圖形,一塊一塊巨石堆砌起來,一座高聳入雲的金字塔建成了。每座金字塔高一百腕尺,用腕尺計算長度和高度在當時是很流行的。
  
  金字塔是方錐體建築物,自頂至底邊的長度為三百腕尺。古人說,靠兩邊的那座金字塔內,有三十個倉庫,均用彩色花崗岩砌成,裡面滿裝金銀財寶、珍奇塑像、豪華工具和武器。據說,工具和武器表面上都塗著油脂,即使世界末日來臨,也不會生鏽。此外,裡面還放著可以摺疊而不碎裂的玻璃和各種藥劑、稀釋劑。
  
  第三座金字塔裡,保存著大祭司們的傳說,均刻在花崗岩石板上,上面還刻著每個人的工作範圍和手藝。牆壁繪有許多人物畫,依次排列,畫上人物正在從事著手工勞動。
  
  每座金字塔都有一名守衛,代代相傳,從不間斷,保護金字塔免遭破壞之災。
  
  金字塔的偉大奇蹟曾令多少目睹者嘆為觀止,流連忘返。古往今來,曾有多少詩人詩興大發,描繪金字塔,留下大量詩篇。有的詩人云:

  君王欲留身後名,
  
  只得借建築物之口。
  
  世經滄桑面目皆非,
  
  金字塔挺立依舊。
  
  另有詩人云:

  抬眼望著金字塔,
  
  低頭洗耳聆聽。
  
  往日歲月變遷,
  
  盡在寶塔口述之中。
  
  一日金字塔開口,
  
  必定訴說衷情,
  
  古來滄桑事,
  
  從頭到尾娓娓道明。
  
  還有詩人寫道:

  埃及金字塔,
  
  精美至極何堪比?
  
  世上建築無數,
  
  難耐風暴驟雨急。
  
  只有金字塔,
  
  能抗風吹日久襲。
  
  眼見高塔聳立,
  
  百思不解其中謎。
  
  詩人還寫道:

  建造金字塔的人們,
  
  他們究竟屬於什麼種族?
  
  生卒年月何從考?
  
  有誰將他們的事跡記錄?
  
  古跡尚在人已去,
  
  他日古跡也會從有到無。
  
  講到這裡,莎赫札德戛然止聲。
  
  妹妹杜雅札德說:「姐姐,天色還早,你再講一個故事吧!」
  
  莎赫札德開始講《追回失物的故事》:
  
  相傳,從前有個商人,原來當過小偷,後來向阿拉懺悔,幡然悔過自新,從此改邪歸正,隨後開了個店鋪,專營布匹。就這樣,過了一些日子。
  
  有一天,他關上店門,回家去了。就在那天夜裡,一個小偷來到他的店門前,穿著打扮與店主沒有什麼兩樣。那小偷從衣袖裡掏出鑰匙,然後對市場的一個守夜人說:「請把這支蠟燭給我點著!」
  
  守夜人接過蠟燭,走去找火柴點燃……
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:31

  第三百九十九夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,有一天,他關上店門,回家去了。就在那天夜裡,一個小偷來到他的店門前,穿著打扮與店主沒有什麼兩樣。那小偷從衣袖裡掏出鑰匙,然後對市場的一個守夜人說:「請把這支蠟燭給我點著!」
  
  守夜人接過蠟燭,走去找火柴點燃。小偷打開店門鎖,點著隨身攜帶的另一枝蠟燭。
  
  當守夜人送蠟燭來時,發現那個人坐在店鋪中,正拿著帳本,伸著指頭算帳,直忙到雞鳴時分。他對守夜人說:「你去給我喊個駄夫,讓他牽上一峰駱駝,給我運些貨。」
  
  守夜人走去,喊來一個駄夫,牽著一峰駱駝,小偷隨後將四捆布匹綁紥在駝背上,繼之關好店門,給了守夜人兩塊銀幣,便跟著駱駝走去了。守夜人滿以為那個人就是店主,根本沒有往別處想。
  
  次日天亮,太陽升得老高,店主方才來到店中。那個守夜人因為得到兩塊銀幣,連聲為他祝福。
  
  店主見此情景,覺得守夜人表現異常。打開店門一看,發覺四捆布匹不翼而飛,於是問守夜人:「這裡出過什麼事?」
  
  守夜人把夜間發生的事情及駄夫運布的情況向店主講了一遍。店主說:「你去把和你一道搬布的駄夫叫來!」
  
  「遵命!」片刻後,駄夫來到店主面前。
  
  店主問:「你黎明前把布運到哪裡去了?」
  
  「運到渡口一個人的船上。」
  
  「你帶著我去找那個船主。」
  
  駄夫帶著商人找到船主,商人問:「你把那個商人和那些布運到什麼地方去啦?」
  
  船主講明地點後,還說:「到了那裡,來了一個駄夫,把布綁到駝背上,便離去了。後來到了什麼地方,我可就不清楚了。」
  
  商人聽後,對船主說:「請你帶我去找那個駄夫!」
  
  船主帶著商人找到駄夫,商人問:「你把從船上卸下來的布及那個商人運到什麼地方去啦?」
  
  駄夫說明地點後,商人說:「你帶我到那裡去看看。」
  
  駄夫帶著商人走到距河岸很遠的一個地方,發現那四捆布匹原封未動,上面還放著小偷的一件斗篷。商人吩咐駄夫把四捆布綁在駝背上,連小偷那件斗篷也拿走。商人見駄子已經綁好,便吩咐駄夫牽起駱駝向船家走去。
  
  小偷一直跟到船上,這才開口對商人說:「兄弟,阿拉護佑你!你已取走了自己的布匹,完好無缺,就請把斗篷還給我吧!」
  
  商人笑了,把斗篷遞給小偷,並未責怪他。之後,商人、小偷各自離去。
  
  講完故事,莎赫札德戛然止聲。妹妹杜雅札德說:
  
  「姐姐,這故事真精彩、美妙、動聽!」
  
  莎赫札德說:「如蒙國王陛下允許,我將再講一個更精彩、更動人的故事。」
  
  舍赫亞爾國王說:「天色尚早,你講下去就是了!」
  
  莎赫札德開始講《分享賞罰的故事》:
  
  相傳,一天夜裡,信士們的長官哈倫·拉希德心煩意亂,坐臥不安。於是,對宰相賈法爾·本·葉海亞·巴爾馬克說:「相爺閣下,今夜我睡不著覺,心中甚是憋悶,不知如何是好啊!」
  
  站在面前的一位近臣邁斯魯爾聽後笑了起來。哈里發問:「喂,邁斯魯爾,你笑什麼呢?你是笑話我,看不起我,還是因為你瘋了呢?」
  
  邁斯魯爾說:「不是的,信士們的長官,……」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:31

  第四百夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,站在哈里發面前的一位近臣邁斯魯爾聽後笑了起來。哈里發問:「喂,邁斯魯爾,你笑什麼呢?你是笑話我,看不起我,還是因為你瘋了呢?」
  
  掌刑大臣聽哈里發這樣一說,便立即回答道:「不是的,信士們的長官!憑阿拉起誓,我是不由自主地笑起來的。昨天,我在宮外散步,一直走到底格里斯河岸,見那裡聚集著許多人,便停下了腳步。我看見一個人在給人們說笑話,逗得人們大笑,那個人名叫伊本·卡比爾。我剛才想起他說的那些話,情不自禁地笑了起來。信士們的長官,求你寬諒。」
  
  哈里發說:「你馬上把他叫到我這裡來!」
  
  「遵命!」邁斯魯爾走出宮門,快步趕至伊本·卡比爾那裡,對他說:「信士們的長官要你去見他。」
  
  「遵命!」
  
  「不過有個條件,我要給你講明。」
  
  「什麼條件?」
  
  「你進到宮中,見到哈里發,如果他賞給你什麼東西,四分之一歸你,其餘則歸我。」
  
  「不能那樣!你得一半,我得一半。」
  
  「不行!」
  
  「你要三分之一,我要三分之二。」
  
  邁斯魯爾終於同意了這個分配比例,只不過費了一番口舌。
  
  二人商妥,伊本·卡比爾隨邁斯魯爾走去。伊本·卡比爾見到哈里發,首先致意問安,然後恭恭敬敬站在哈里發面前。
  
  哈里發哈倫·拉希德說:「講個笑話給我聽吧,假若你逗不笑我,我就用這隻皮袋子打你三下。」
  
  伊本·卡比爾心想:「用這隻皮袋子打三下,又會怎樣呢?即使用鞭子抽也不能傷害我。」他以為那皮袋子是空的。之後,伊本·卡比爾開始說笑活,風趣至極,連怒氣沖沖的人都會笑的。可是,信士們的長官卻沒有笑,連一絲笑意都沒有。見此情景,伊本·卡比爾感到奇怪,心中慌亂,不免有些害怕。
  
  哈里發哈倫·拉希德說:「現在,你該挨打了。」
  
  說罷,他拿起皮袋,朝伊本·卡比爾的脖頸上打去,只聽伊本·卡比爾大叫了一聲,原來皮袋不是空的,內裝四顆鵝卵石,每顆足有兩磅重。伊本·卡比爾想起了他與邁斯魯爾講好的條件。他說:「信士們的長官,請原諒!容我講兩句話。」
  
  「說吧!」
  
  「來這裡之前,邁斯魯爾和我講好了條件。我倆商定,如果我從哈里發這裡得到了什麼,三分之一歸我,三分之二歸他。經過一番努力之後,他才答應了我。現在陛下賞給我的是用皮袋擊打,我已得到一下,餘下兩下就給邁斯魯爾吧!信士們的長官,他就站在這裡,讓他領取他的份額吧!」
  
  哈里發聽他這樣一說,哈哈大笑起來,笑得前仰後合,把邁斯魯爾叫過來,打了他一下。邁斯魯爾大喊道:「信士們的長官,我要三分之一就滿足了,給他三分之二吧!」
  
  哈里發大笑不止,隨後對他倆各賞一千第納爾。二人領到賞金,高高興興地離去。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:44

  第四百零一夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,哈里發聽他這樣一說,哈哈大笑起來,笑得前仰後合,把邁斯魯爾叫過來,打了他一下。邁斯魯爾大喊道:「信士們的長官,我要三分之一就滿足了,給他三分之二吧!」
  
  哈里發大笑不止,隨後對他倆各賞一千第納爾。二人領到賞金,高高興興地離去。
  
  講到這裡,莎赫札德說:「我再講一個《王子出家的故事》。」
  
  相傳,信士們的長官哈倫·拉希德有個兒子,十六歲那年產生厭世情緒,走上了出家修行的道路。
  
  一天,他來到一片墓地,對墳墓說:「你們曾經擁有世界;如今你們已在墓中。這是你們的隱身之地,並沒有恥辱可言。但願我能知道你們說過什麼,又聽人們說過什麼。」
  
  說罷,他害怕地哭了起來,隨後吟誦詩人的名句:

  葬禮舉行之時,
  
  每每令我心中恐慌。
  
  婦女們的號喪,
  
  總是教我神魂悲涼。
  
  有一天,哈里發哈倫·拉希德帶著文武官員和國家要員出巡,大隊人馬,浩浩蕩蕩。突然間,官員們看見了信士們的長官的兒子,只見他身穿粗毛外袍,頭纏粗毛頭巾。見此情景,官員們相互說:「這孩子使他的父王在帝王們面前丟臉了。假若哈里發能斥責他一頓,孩子還是會改變初衷迷途知返的。」
  
  哈里發哈倫·拉希德聽到官員們的議論,立即對王子說。「你這樣的打扮,真使我丟臉了!」
  
  王子望瞭望父王,沒答話。片刻過後,王子望著落在王宮殿頂上的一隻鳥,對鳥兒說:「鳥兒,鳥兒,你看在造物主的面上飛下來落在我的手上吧!」
  
  頃刻,那鳥兒俯衝下來,落到了王子的手上。
  
  王子又說:「鳥兒,鳥兒,你飛回去吧!」
  
  那鳥兒立即展翅,飛回了殿頂上。
  
  王子說:「鳥兒,鳥兒,你飛下來,落到信士們的長官的手上吧!」
  
  那鳥兒卻紋絲不動。
  
  王子對父王說:「信士們的長官,因為你過分留戀塵世,是你在眾聖賢面前使我丟了臉。我已下定決心離開你,只有在來世才會回到你的身邊。」
  
  之後,王子流浪到巴士拉城,在那裡當起泥瓦匠來。他一天只要一迪爾汗零一達尼格①的工錢,自己用一達尼格餬口,剩下的迪爾汗用於濟助窮人。
  
  後來,艾布·阿米爾·巴士裡這樣講述王子的生活狀況:
  
  我家的一堵牆倒了,便去勞工市場找人給我修牆。在那裡,我看上了一個容貌俊秀的小夥子。走上前去向他問好,並對他說:「小夥子,有點活兒,你想幹嗎?」
  
  「想幹!」
  
  「那就隨我來,給我修牆吧!」
  
  「我有兩個條件,你必須答應。」
  
  「小夥子,哪兩個條件?」
  
  「日工資一迪爾汗零一達尼格;此外,宣禮時間到了,要允許我和大夥一起去做禮拜。」
  
  「我都同意。」之後,我帶著小夥子來到家中。小夥子的活兒幹得很漂亮。我讓他吃午飯,他對我說:「不用啦!」
  
  我知道他在封齋。他聽到宣禮聲,說:「你還記得我提出的條件嗎?」
  
  「記得呀!」我說。
  
  小夥子解下腰帶,去做小淨;我從未見過像他那樣認真做小淨的人,小淨罷,他就做禮拜去了。
  
  他和眾人一起做完禮拜,然後回來幹活兒。哺禮時間到了,小夥子放下工具,走去做小淨,然後去做禮拜,禮拜畢又回來繼續幹活兒。見時間已晚,我對他說:「小夥子,收工的時間到了;照規定工作到晡時,就算一天時間。」
  
  小夥子說:「讚美阿拉,我要幹到夜裡。」
  
  小夥子果然幹到夜幕降臨,我付給他兩個迪爾汗工錢。小夥子看見兩個迪爾汗,說道:「這是什麼?」
  
  「憑阿拉起誓,這是你的一點兒工錢,因為你幹活兒賣力氣呀!」
  
  小夥子把錢丟給我,並且說:「我的工錢已經商妥,我不多要。」
  
  我一再勸他收下,結果無效。我給了他一迪爾汗零一達尼格,他方才接在手裡,然後離去。
  
  第二天早上,我一早到了勞工市,沒找到他。我向別人打聽,人家告訴我說,他只有禮拜六才到市上來。
  
  第二個禮拜六,我一早到了勞工市,見到小夥子後,對他說:「請給我做活兒去吧!」
  
  小夥子說:「要按照你所知道的條件。」
  
  「好的。」我帶著他來到我家中。我站在那裡看著他幹活兒,而他卻不看我一眼,只顧抓泥,搬石頭,砌牆。他一直幹了一整天,工作量比第一次要大。夜幕垂降時,我付給他工錢,他拿著工錢走去。
  
  第三個禮拜六,我按時來到勞工市,發現小夥子不在那裡,人們告訴我他生病了,躺在一位老太太的窩棚裡。那位老太太以行善而聞名,在墳地裡搭起一個窩棚。我立即向老太太的窩棚走去。
  
  我進到窩棚一看,見小夥子躺在地上,身底下沒有鋪任何東西,頭枕著一塊土坯,而他的臉卻容光煥發,燦爛奪目。我上前問候他,他還了禮。我坐在他的身旁,禁不住淚水潸然流淌,因我打心眼裡憐憫他年紀幼小,遠離家鄉,而且對阿拉那樣虔誠。我問他:「你有什麼事情要幫忙嗎?」
  
  「有的。」
  
  「請說吧!」
  
  「你明天上午到我這裡來時,會發現我已離開人世,到那時候,請你給我洗洗屍體,再給我挖個墳坑,不要告訴任何人。請把我身上的這件粗毛大袍撕一撕,作為裝裹殮衣。撕大袍之前,要翻一翻口袋,取出裡面的東西,你把它保存好。為我祈禱,把我埋到土裡後,你帶著從我口袋裡取出的東西去巴格達,等哈里發哈倫·拉希德出來時,就把那件東西交給他,並且代我向他問安。」
  
  小夥子說罷,口誦作證詞,盛讚阿拉,然後吟誦道:

  我有件東西,
  
  請交給拉希德。
  
  物主今已離開人世,
  
  代轉必定積德,
  
  就說此間有位異鄉客,
  
  十分想見他一面,
  
  因為相距遙遠,
  
  思甚實在令人難過。
  
  別離非因厭惡,
  
  相處之時吻手頗多。
  
  喚聲父王大人,
  
  容兒此處陳說:
  
  只因你貪戀今世紅塵,
  
  惡習分開了你和我。
  
  小夥子吟罷,接著一番祈禱,求阿拉寬恕……
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
  
  【註釋】
  
  ①達尼格,輔幣名,相當於六分之一迪爾汗。

kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:44

  第四百零二夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,小夥子吟完詩,接著一番祈禱,求阿拉寬恕,然後背誦《可蘭經》的某些章節,繼之吟誦道:

  喚請父王大人,
  
  切莫貪戀今世紅塵!
  
  生命轉瞬即逝,
  
  榮華富貴隨時消隱。
  
  當知民族疾苦,
  
  該識自己身上重任。
  
  今日悲送朋伴,
  
  肩扛屍床送入墳墓。
  
  須曉來日事,
  
  自己也會歸真。
  
  小夥子囑咐、吟誦完,我便離開他,回到自己的家中。
  
  第二天上午,我趕去看他,只見那小夥子已經與世長辭。我就給埋體著水①,撕開他那件粗毛大袍時,發現口袋裡有一顆價值數千第納爾的紅寶石。我心想:「憑阿拉起誓,這位青年苦苦修行,已經達到了極境。」
  
  我埋葬了他的遺體,啟程來到巴格達,在哈里發宮前耐心地等待哈里發哈倫·拉希德出宮。我終於等到了哈里發,走上前去把那顆紅寶石遞到他手中。
  
  哈里發哈倫·拉希德接過紅寶石一看,當即昏迷過去。隨之,宮僕們將我抓了起來。
  
  哈里發甦醒過來後對宮僕們說:「你們把他放開,接他到宮中去吧!」
  
  宮僕們一一照辦。我進到哈里發宮,哈倫·拉希德把我叫到他跟前,對我說:「這顆紅寶石的主人現在情況怎樣?」
  
  我說:「他已經歸真了。」接著,我把紅寶石主人的情況對哈里發說了一遍。哈里發聽後哭了起來,邊落淚邊說:「兒子成功了,老子失敗了。」
  
  之後,哈里發喊了一聲,只見一位婦人走了出來。那婦人看見我在那裡,便想轉臉回去,哈里發對她說:「來吧!與他見面無妨!」
  
  那婦人走來,向哈里發問安。哈里發把那顆紅寶石遞給她,只見她一看見紅寶石,隨後一聲大喊,當即昏迷過去,不省人事了。原來那夫人就是皇后。皇后甦醒過來,問道:「信士們的長官,我兒子他怎麼樣啦?」
  
  哈里發含著眼淚對我說:「你把情況如實告訴她吧!」
  
  我把情況講給她之後,她大哭起來,邊哭邊用微弱的聲音說:「我的寶貝,我的心肝,我多想見你一面呀!你渴了,我能給你送水;你孤獨時,我能給你安慰。」
  
  皇后邊落淚邊吟誦道:

  我哭孤獨人,
  
  不幸客死在異鄉。
  
  未曾見一知己,
  
  得以暢敘衷腸。
  
  憶往昔歲月,
  
  榮華富貴曾共享。
  
  如今卻成孤苦伶仃人,
  
  不逢親友過往。
  
  歲月老人昭示眾生,
  
  一事可以明講:
  
  有關口不曾放一人過,
  
  那就是死亡。
  
  阿拉註定逝去者,
  
  永久長眠他鄉。
  
  原本彼此相隔咫尺,
  
  而今卻各居一方。
  
  喚聲我的兒啊,
  
  隔世再見絕無希望。
  
  世界末日來臨,
  
  只期盼相聚天堂。
  
  我問信士們的長官:「莫非那小夥子是你的兒子?」
  
  「正是。」哈里發回答道,「我登上哈里發寶座之前,他常常訪問學者,與有德行的人對坐暢談。我就哈里發位之後,他遠離我而去。我對他母親說:‘這孩子要離開塵世,專心崇拜阿拉去了。也許他會遭受磨難,經受巨大考驗。你就把這顆紅寶石給了他吧!以備他饑饉時派上用場。’他母親把這顆紅寶石交給了他,叮囑他要好好保存這顆紅寶石。他完全服從母親的叮囑,接過紅寶石,離開我們走了,直到歸真,沒和我們見過面。」
  
  哈里發沉默片刻,又說:「走吧,帶我去看看他的墳墓。」
  
  我陪同哈里發來到王子的墓前。哈里發一見兒子的墳墓,便號啕大哭起來,直至昏迷過去。過了一會兒,哈里發從昏迷中甦醒過來,便向阿拉懺悔,求阿拉寬恕他。他說:「我們屬於阿拉,我們都要回到阿拉那裡去。」
  
  之後,他為王子祈禱、祝福。哈里發要我做他的朋友。我對他說:「信士們的長官,王子殿下給我的教益匪淺啊!」
  
  接著,我吟了這樣一首詩:

  我本異鄉客,
  
  不依靠任何人;
  
  我是外鄉人,
  
  即使守在我的家門。
  
  我是異鄉客,
  
  無兒無女無近親;
  
  我是異鄉人,
  
  無依無靠不求人。
  
  棲身清真寺,
  
  心與寺永不分離。
  
  讚美阿拉恩德高厚,
  
  軀體中長留靈魂。
  
  講完這個故事,莎赫札德緊接著講《多情私塾先生的故事》:
  
  相傳,有一位傑出的學者講過這樣一個故事:
  
  一天,我走過一所私塾門前,看見一位先生,正在教孩子們唸書,只見他相貌堂堂,衣著整齊,我便朝他走了過去。
  
  先生見我走來,馬上站起身,讓我和他坐在一起。我考了考他的朗讀、語法、詩歌和詞法,發現他各方面都很優秀,頗合我的理想。我對他說:「阿拉激勵你!你在各個方面都很不錯。」
  
  此後,我和他交往了一段時間,眼見他天天都有進步。我心想:「智者都認為教孩子的先生頭腦簡單,知識貧乏,而這位先生卻與眾不同,好生奇怪呀!」之後,我告別他離去。此後,我每隔幾天,就要去看他一次。
  
  有一天,我照例去拜訪他,卻發現私塾門緊閉。我問先生的鄰居,他們告訴我說:「他家人死了。」
  
  聽鄰居這樣一說,我心想:「我應該去慰問他一下呀!」之後,我走到他的家門前,敲過門後,開門的是一個姑娘。她問我:「有什麼事嗎?」
  
  「我想見你家的主人。」
  
  「我家主人正獨自守喪。」
  
  「請告訴你家的主人,就說他的一位朋友前來慰問他。」
  
  姑娘走去稟報,片刻轉回讓我進去了。進去一看,見那位先生獨自坐在那裡,頭上纏著孝帶子。我對他說:「願阿拉補償你的損失。這是人人必走之路,誰也逃脫不掉。因此,你要忍耐。」
  
  片刻過後,我問他:「你家誰過世了呢?」
  
  他說:「我最親愛的人。」
  
  「你的父親?」
  
  「不是!」
  
  「你的母親?」
  
  「不是!」
  
  「你的兄弟?」
  
  「不是!」
  
  「你的一位親戚?」
  
  「不是!」
  
  「死者和你是什麼關係呢?」
  
  「我的情人。」
  
  我聽罷,心想:「這是他無知的第一個標誌。」
  
  我對他說:「也許世上還有比她更漂亮的女子。」
  
  他說:「就算世上有比她更漂亮的女子,但我還沒有見過她呀!」
  
  我心想:「這是他無知的第二個標誌。」就又問他:「你沒見過她,怎麼就愛上她了呢?」
  
  「你有所不知,我正在窗前坐著時,突然聽見一個過路人唱道:

  烏姆·阿慕爾,
  
  阿拉嘉獎你。
  
  把心還給我吧!
  
  無論在何地。
  
  「我聽過路人這樣一唱,心想:‘若烏姆·阿慕爾不是世上絕美的女子,詩人們怎會如此向她調情呢?’因此,我就愛上了這位女子。
  
  「兩天之後,我卻聽見那個人唱道:

  烏姆·阿幕爾,
  
  她已騎驢遠離。
  
  人去不復返,
  
  驢子走後無歸期。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
  
  【註釋】
  
  ①著水:按照伊斯蘭教法,將亡者屍體洗乾淨,即為亡人洗大淨。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:45

  第四百零三夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,那個人說:「我聽過路人這樣一唱,心想:‘若烏姆·阿慕爾不是世上絕美的女子,詩人們怎會如此向她調情呢?’因此,我就愛上了這位女子。
  
  「兩天之後,我卻聽見那個人唱道:

  烏姆·阿慕爾,
  
  她已騎驢遠離。
  
  人去不復返,
  
  驢子走後無歸期。
  
  「我聽那個人這樣一唱,我知道那位女子已不在人世,因此為她悲傷不已。我已經為她守喪三天了。」
  
  聽罷先生這番談話,我深信他的確無知,於是離開他走去。
  
  講完《多情私塾先生的故事》,莎赫札德開始講《無知私塾先生的故事》:
  
  相傳,許久許久以前,有一位在私塾裡教書的先生,正在教孩子們唸書時,來了一個舉止文雅的客人。
  
  客人坐下,與私塾先生談話聊天,發現這位先生在伊斯蘭教法律、語法和語言方面都頗有修養,而且是位詩人、文士,堪稱見多識廣。我覺得非常奇怪,心想:「人們不是常說私塾先生都是些智力不健全的人嗎?」
  
  客人想離去時,私塾先生說:「別走啦,先生!你今夜就到我家做客,住一宿吧!」
  
  客人接受先生的盛情邀請,隨之向他的家走去。私塾先生熱情接待客人,上茶端飯,一陣忙碌,賓主吃飽喝足,坐下談天至更深,主人方才給客人安排好床鋪,自己回夫人房間去了。
  
  客人躺下,剛要入睡時,忽聽私塾先生的夫人大聲叫喊起來。客人驚問:「出什麼事啦?」
  
  「大事不好,先生不行啦!」
  
  「讓我去看看呀!」客人走去一看,只見私塾先生已經昏迷過去,身上鮮血淋漓。客人立即往先生的臉上噴水,先生慢慢甦醒過來。
  
  客人問:「先生,你剛才離開我那裡時,一切都還好好的,這是怎麼啦?」
  
  私塾先生說:「兄弟啊,我離開你那裡之後,回到夫人房間,坐下來之後,我就開始思考偉大阿拉所創造的一切。我心想:阿拉給人創造的每個器官和肢體都有自己的用場;手可以揮刀舞劍,腿可以行走萬里,眼可以觀四面八方,耳可以聽聲音話語,陽物可用來交歡,等等。我卻發現就是這兩隻睪丸沒有什麼用途……」
  
  未等私塾先生說完,客人便離去了,心想:「難怪人們說教孩子的私塾先生都是些智力不健全的人,即使他們通曉許多知識。」
  
  講完《無知私塾先生的故事》,莎赫札德開始講《一位假學士的故事》:
  
  相傳,許久許久以前,有一位假學士,既不會寫字,也不會唸書,專靠蒙人過日子,靠計謀混飯吃。
  
  有一天,假學士異想天開,打算開辦一所私塾,教孩子們讀書。於是,收集了幾塊寫字的木板和幾張寫著字的紙,掛在一個地方,然後蒙上大纏頭巾,端坐在私塾門口。過路人眼見他那碩大的纏頭巾,再看看那些寫著字的紙和木板,滿以為他是一位好先生,紛紛把孩子送到學堂裡來。假學士對這個孩子說:「你寫字吧!」對那個孩子說:「你來唸書!」就這樣,孩子們互教互學起來。
  
  有一天,假學士照例端坐在私塾門前,忽見一位婦女拿著一封信走來。假學士心想:「這個女人一定是來讓我讀她手中的那封信的,我一字不識,該如何是好呢?」他正想逃走時,不料那婦人已趕到他的跟前。婦人說:「你去哪兒呢,先生?」
  
  假學士說:「我去做晌禮,一會兒就回來。」
  
  「晌禮的時間還早著呢,請給我唸唸這封信吧!」假學士接過信,倒拿著,開始看起來,只見他時而搖晃著纏頭巾,時而緊皺眉頭,顯出有些憂愁的模樣。
  
  當時,那位婦人的丈夫不在家,那封信實際是她丈夫寄來的。婦人眼見那位私塾先生的表情,心想:「毫無疑問,我丈夫他死了。這位先生不好意思對我明說就是了。」婦人說:「先生,假若我丈夫死了,你就告訴我吧!」
  
  假學士點點頭,沒有說話。
  
  婦人問:「我撕扯我的衣服吧?」
  
  「撕吧!」
  
  「我批打自己的面頰吧!」
  
  「批打吧!」
  
  婦人拿過信,回到家中,和她的孩子們抱頭痛哭一場。鄰居聽到號哭聲,紛紛問究竟出了什麼事?有人說:「她收到的一封信說她的丈夫死了。」 。
  
  另一個人說:「這話是撒謊!我昨天才收到她丈夫的來信,信中說他情況很好,過十天就回家來。」
  
  這個人馬上來到婦人家中,問婦人:「信在哪裡?」
  
  婦人把信遞給他,他打開信唸叨:

  夫人:
  
  見信如面。我一切都好。過十天,我就回家去。順便寄上斗篷一件、腰包一個……
  
  婦人當即拿著信,找到那位私塾先生問道:「你為什麼那樣對我說呢?」
  
  隨後,把鄰居唸的信中內容說給假學士聽,告訴他說丈夫平安無事,還寄回斗篷、腰包各一個。假學士聽後,對婦人說:「你說對啦!不過,太太,請原諒!剛才我有心事,正在生氣呢。」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:46

  第四百零四夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,婦人當即拿著信,找到那位私塾先生,問道:「你為什麼那樣對我說呢?」隨後,把鄰居唸的信中內容說給假學士聽,告訴他說丈夫平安無事,還寄回斗篷、腰包各一個。假學士聽後,對婦人說:「你說對啦!不過,太太,請原諒!剛才我有心事,正在生氣呢。因此,看成腰包被裹在斗篷裡,還以為是你的丈夫死了,人們給他裹上了殮衣。」
  
  那婦人不曉得假學士的伎倆,只是說:「這樣嘛,你還是情有可原的。」
  
  說罷,她拿著信離去了。
  
  莎赫札德講到這裡,戛然止聲。
  
  妹妹杜婭札德說:「姐姐,你講的這些小故事真好。能再講一個嗎?」
  
  莎赫札德說:「如蒙國王陛下的允許,我樂意講的。」
  
  國王說:「講下去就是了!」
  
  隨後開始講《一個聰明女人的故事》:
  
  相傳,從前有位國王,外出訪察民情,來到一個大村莊。因為口渴,便獨自進去,來到一家門前要水喝。出來送水的是一位漂亮的女人,她把水壺遞給國王,讓他喝水。國王見那女人風韻非凡,不禁春心欲動;那女人也覺察到了這一點。女人把國王帶入家中,讓國王坐下,拿出一本書遞給國王。
  
  女人說:「請先看看這本書吧!我有點事兒,去一會兒就回來。」
  
  國王坐下,翻開那本書一看,只見書中寫的是斥責姦淫罪行及阿拉對此預備下的種種懲罰等方面的內容。國王剛剛翻看了幾頁書,禁不住周身顫慄,急忙向阿拉懺悔。片刻後,他喚回那位女人,把書還給她,便離去了。
  
  當時,女人的丈夫不在家。丈夫回來之後,妻子把情況告訴了他,他一時感到困惑,不知如何是好。丈夫心想:「我真怕那位國王在她那裡已經如願以償……」自此之後,丈夫再也不敢與妻子親熱。一段時間過後,妻子把與丈夫相處的實際情況告訴了親戚,他們又把此事轉告了那位國王。
  
  女人的丈夫來到國王面前,對國王說:「阿拉令國王尊嚴久在。國王陛下,一位男子租了我們一塊土地,他耕種了一段時間,便不種了;他不種,也不把土地租給別人。因此,給土地造成了不小損失。我們擔心由於長期不耕種而使土地荒廢;因為地不種是會荒蕪的。」
  
  國王問女人的丈夫:「什麼原因阻止你耕種土地呢?」
  
  男子說:「國王陛下,阿拉使你榮華富貴。我聽說有一頭雄獅闖進了那塊土地,我因之害怕極了,便再不敢接近那塊土地。因為我自知身薄力單,無力抗擊獅子,而且打心眼裡懼怕雄獅。」
  
  國王完全明白這話中之話,於是說:「男子漢,雄獅沒有踐踏你的土地,你的地是好地,耕種去吧!阿拉為你祝福!獅子是不會侵犯你的土地的。」
  
  國王使他們夫妻重歸於好,眾人歡快離去。
  
  講完這個故事,莎赫札德開始講《旅行家與鯤鵬的故事》:
  
  相傳,許久許久以前,馬格里布有位旅行家,常外出旅行,行荒原,航大海,遠走天涯四方。有一次,命運把他送到了一個島上,他在那裡住了相當長一段時間,帶著一根羽翮回到家鄉;那根羽翮是從未出殼的鯤鵬雛鳥翅膀上拔下來的,有盛水的皮袋子那麼粗,一展翅就可飛上七萬里;剛出殼的雛鳥的一個翅膀,就有一千庹①之長。
  
  人們看見旅行家帶回來的那根羽翮,無不覺得驚異。
  
  那位旅行家名叫阿卜杜·拉赫曼·馬格里布,但以「中國人」而知名,因為他在中國居住的時間很長。他常常談起他在中國海上航行的奇遇。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
  
  【註釋】
  
  ①庹,量詞,成人兩臂左右平伸時兩手之間的距離,約合五尺。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:46

  第四百零五夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,那位旅行家名叫阿卜杜·拉赫曼·馬格里布,但以「中國人」而知名,因為他在中國居住的時間很長。他常常談起他在中國海上航行的奇遇。
  
  有一次,阿卜杜·拉赫曼和一些夥伴在中國海上航行時,看見遠方有個小島嶼,於是船向那座島嶼駛去。船駛近一看,他們發現那座島很大。船靠岸後,他們下船上岸,帶著斧頭、繩索和水袋,打算到島上打些柴,弄些淡水。
  
  阿卜杜·拉赫曼和同伴們上岸之後,看見島上有一座巨大的白屋頂,閃閃放光,高足有一百腕尺。他們走近一看,發現那並不是什麼建築物,而是鯤鵬蛋,於是他們用斧頭、石頭和木頭敲砸起來。他們費了九牛二虎之力,終於砸開了蛋殼,露出了鯤鵬雛鳥;他們發現那隻已經完全成形的鳥就像一座大山。他們相互合作,費了好大力氣,方才拔下一根羽毛,雖然那隻雛鳥的翅膀發育尚不完全。之後,他們一齊動手,盡力多割些雛鳥的肉,帶回船上。因為那根羽毛太大,他們將翎子割下來,只留下羽翮,將之抬到船上。他們揚帆起航,在大海上整整航行了一夜。次日晨,旭日東升,海風強勁。他們正航行時,忽見鯤鵬飛來,就像大片烏雲,只見鳥的兩爪中抓著一塊比船還要大的巨石。當鯤鵬飛至船上空時,將巨石朝船投了下來。因為船速很快,巨石落在船後面的大海之中,只聽一聲巨響,頓時掀起洶湧波濤,幾乎將船顛翻。慶幸船上的人命大,阿拉救了他們的性命,全船人得以脫險。
  
  他們平安脫險後,拿出割下來的鯤鵬雛鳥肉烹煮。凡是吃過雛鳥肉的白鬚老翁,一夜之間,須發全都變成了黑色,而吃過雛鳥肉的黑髮人,須發永不變白。他們分析老翁返老還童、青年永葆青春的原因,有的說是因為用制箭木棍攪拌鍋,有的則說是因為吃了鯤鵬雛鳥肉。這真是奇蹟中的奇蹟。
  
  講完《旅行家與鯤鵬的故事》,莎赫札德開始講《阿迪與杏德公主的故事》:
  
  相傳,阿拉伯一位君王努阿曼·本·門齊爾有個女兒,名叫杏德。杏德公主生得花容月貌,是當時最漂亮的姑娘。復活節①那天,年方十一歲的杏德公主來到白色大教堂觀看基督教徒的慶典儀式。
  
  就在同一天,阿迪·本·栽德帶著波斯科斯魯送給努阿曼·本·門齊爾的禮物來到希拉城,也走進白色大教堂觀看慶典儀式。阿迪身材修長,性情溫和,二目炯炯有神,面頰豐滿紅潤。陪同阿迪進入教堂的還有他的隨行人員。
  
  杏德公主的貼身女僕名叫瑪麗婭,早就暗暗愛上了阿迪·本·栽德,只是無法得到他。瑪麗婭在教堂裡看見阿迪·本·栽德,便對杏德公主說:「喂,公主,你瞧這個小夥子!憑阿拉起誓,再沒有比他更漂亮的青年了。」
  
  杏德公主問:「他是何人?」
  
  「他是阿迪·本·栽德。」
  
  「如果我走近去看他,恐怕他認出我來。」
  
  「他從來沒有見過你,怎麼能認出你來呢?」
  
  當杏德公主走近阿迪·本·栽德時,他正與隨行人員開玩笑,但見他英姿勃勃,口齒伶俐,衣飾華貴,一切均勝過眾位隨從一籌,致使公主一見傾心,敬佩神情溢於面頰。
  
  瑪麗婭見公主目不轉睛地望著阿迪·本·栽德,知其心中愛上了他,便說:「公主,你跟他說話呀!」杏德公主上前同阿迪·本·栽德說了幾句話,便離去了。
  
  阿迪·本·栽德看到姑娘的面容,聽到她的話語,頓時被姑娘所吸引,禁不住心蕩神馳,面色微微泛紅,一時變了模樣,致使隨從們都認不出他來了。隨後,阿迪·本·栽德示意一隨從跟上那位姑娘,打探她的情況。那個隨從跟了過去,片刻後回來告訴阿迪·本·栽德說:「那是努阿曼·本·門齊爾國王的女兒——杏德公主。」
  
  阿迪·本·栽德當即走出教堂,因心中戀情濃重,一時不知該往那裡走。阿迪·本·栽德隨口吟誦道:

  呼請二位好友,
  
  幫忙千萬不要見外。
  
  迅速登程去,
  
  打聽杏德的住宅。
  
  問明速速轉回,
  
  報告喜訊來。
  
  阿迪·本·栽德吟罷詩,回到住宅,一夜輾轉反側,未能嚐到睡覺的滋味。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
  
  【註釋】
  
  ①基督教多唸「耶穌復活」的節日。該教稱耶穌被釘死於十字架後第三日復活。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:47

  第四百零六夜
  
  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,阿迪·本·栽德吟罷詩,回到住宅,一夜輾轉反側,未能嘗到睡覺的滋味。
  
  次日天亮,杏德公主的女僕瑪麗婭來到阿迪·本·栽德的住處。阿迪·本·栽德一見瑪麗婭,立即笑臉相迎;而在這以前,他是不看她一眼的。阿迪·本·栽德笑容可掬地問:「瑪麗婭,有什麼事嗎?」
  
  女僕說:「我有事找你。」
  
  「有事就說吧!我是有求必應。」
  
  瑪麗婭隨即向阿迪·本·栽德吐露了自己對他的愛慕之情,並且要求與他幽會一次。
  
  阿迪·本·栽德答應了瑪麗婭的要求,但有一個條件,那就是讓她設法安排他與杏德公主見一面。瑪麗婭表示同意。之後,阿迪·本·栽德把瑪麗婭帶進希拉城街的一家酒館裡,二人幽會交歡後,瑪麗婭快步趕回宮中。
  
  瑪麗婭見到杏德公主,便說:「公主,你不是很想見阿迪·本·栽德嗎?」
  
  公主說:「是呀!我一直在想他,昨夜整宿沒閤眼。怎麼才能見到他呢?」
  
  「我把他叫到一個地方,讓你從宮中窗口裡遠遠地看看他吧!」
  
  「好吧!」
  
  主僕商量好地點,阿迪·本·栽德按照約定的時間趕到那裡。公主遠遠地一看見阿迪·本·栽德的身影,險些跌了下去。杏德公主說:「瑪麗婭,倘若你今晚不能把他帶到我面前,我的命就要休矣!」
  
  語音剛落,公主昏迷過去,不省人事了。
  
  女僕們立即把公主抬到床上,瑪麗婭趕快去稟報努阿曼國王,並對國王說,公主愛上了阿迪·本·栽德,還說假如不讓公主與阿迪·本·栽德結為夫妻,公主便會因愛慕過甚而命終,家醜必將在阿拉伯人當中傳開;欲救公主性命,別無辦法,只有讓公主與阿迪·本·栽德鴛鴦共枕。
  
  努阿曼國王聽罷,低頭沉思良久,反覆思考女兒的事情,一時覺得左右為難。努阿曼國王終於開口說話了:「該死的丫頭!這話我又不能先說,有什麼辦法能讓公主和他成親呢?」
  
  女僕說:「那阿迪·本·栽德比公主的心還要急切呢!國王陛下,既然你不了解阿迪·本·栽德的情況,此事就交給我想辦法吧!我來出面,對國王的尊嚴沒有任何妨害。」
  
  說完,瑪麗婭轉身出去見到阿迪·本·栽德,向他報告了情況。她對阿迪·本·栽德說:「你準備一桌酒席,請國王前來赴宴。酒過三巡,你就向他求婚;到那時候,國王是不會拒絕你的。」
  
  阿迪·本·栽德說:「我真擔心這樣會惹怒國王;弄不好,我們之間還會鬧出仇恨來。」
  
  「我跟他談妥之後,再來通知你。」
  
  說罷,瑪麗婭返回努阿曼國王那裡,她對國王說:「我要求阿迪在他家設宴招待陛下。」
  
  國王說:「那倒不錯!」
  
  三天之後,努阿曼國王要到阿迪·本·栽德那裡與他和隨從們共進午餐,阿迪·本·栽德欣然答應。
  
  國王來到阿迪·本·栽德住處,筵席已經擺好。酒過三巡,阿迪·本·栽德舉杯求婚,國王當即將杏德公主許配給阿迪·本·栽德。三天之後,新郎、新娘入洞房。從此之後,阿迪·本·栽德與杏德過起恩愛、舒適、快樂的生活。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-21 04:47

  第四百零七夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,三天之後,努阿曼國王要到阿迪·本·栽德那裡與他和隨從們共進午餐,阿迪·本·栽德欣然答應。國王來到阿迪·本·栽德住處,筵席已經擺好。酒過三巡,阿迪·本·栽德舉杯求婚,國王當即將杏德公主許配給了他。三天之後,新郎、新娘入洞房。從此之後,阿迪、杏德過起恩愛、舒適、快樂的生活。
  
  三年之後,不知何因,努阿曼國王怒殺了阿迪·本·栽德,杏德公主因此孤寂難耐。此後不久,杏德公主在希拉城郊外建造了一座修道院,從此棄絕紅塵,離群索居,過起修行生活,天天為失去阿迪·本·栽德而痛哭落淚,直到一命歸真。
  
  杏德修道院遠近聞名,至今還屹立在希拉城郊外。
  
  講完這個故事,莎赫札德緊接著講《見色忘義的故事》:
  
  相傳,德阿拜拉·海札伊曾這樣講述自己的經歷:有一天,我正坐在青樓門外,忽見一個小娘子從我面前走過。說實話,像她那樣容貌俊俏、體態勻稱、婀娜多姿的女子,我從前壓根兒還沒有見過。那娘子步履輕盈,神氣高傲,頗吸引眾人目光。我一看見那娘子,便打心裡喜歡上了她,頓覺心馳神往,不能自己,向她哼吟了幾句詩:

  無情睏神別眼去,
  
  不盡淚流滾滾來。
  
  小娘子聽見我的聲音,轉過臉來,望著我,立即吟誦道:

  只待慧眼一顧,
  
  何患眼疾不消?
  
  小娘子的敏捷回答和伶俐口齒令我一驚。我附和道:

  世有男子淚如泉湧,
  
  主公慈憫之心可有?
  
  小娘子緊接著應道:
  
  你若嚮往情中友誼,
  
  須知這裡不準借貸。
  
  我從未聽到過這樣甜蜜的話語,也沒有看見過這樣歡樂的神情,於是想考一考她,隨即變換詩韻,吟誦道:

  但得世間情人會,
  
  春光做伴可適時?
  
  小娘子微微一笑,我從未看見過那麼漂亮的櫻桃口和玫瑰唇。只聽她毫不遲疑地唱和道:

  你我何須春光伴,
  
  相會只待你思時。
  
  我隨即站起身來,上前親吻小娘子的雙手。我對她說:「我本以為時光不會賜予我這樣美好的機會,如今多蒙你的情誼,機會來了。來吧!跟我來,不用強迫,不用命令,隨我走吧!」我在前面走,她在後面跟。當時,我還沒有一個自認為能接納這位小娘子的地方,忽然想到我的一位朋友,名叫穆斯裡姆·本·沃裡德,他有一處好房子,於是我向他的住處走去。
  
  行至穆斯裡姆家門前,我走上前去敲門,出來開門的正是穆斯裡姆。我向朋友問過安好之後,說:「像這樣的時候,你能接待兄弟嗎?」
  
  「歡迎,歡迎!」穆斯裡姆熱情洋溢。
  
  於是,我們隨他進了家門。當時,我們正好碰上他經濟拮據,他遞給我一包手帕吩咐說:「你把手帕拿到市場上賣掉,然後買回些吃的和用的東西。」
  
  我拿著手帕,到集市上賣掉,買回了吃的用的東西。當我回到他家時,發現穆斯裡姆正在房中與那個小娘子交歡。
  
  穆斯裡姆聽到我回來了,立即走出房間,對我說:「喂,艾卜·阿里,阿拉嘉獎你幹的好事!世界末日來臨之時,阿拉一定會重獎你。」說著,他從我手中接過食物、飲料,轉身走進房間,隨手關上了房門。當時,我氣得不知如何是好,而他站在門裡,卻高興得搖頭晃腦。他看見我那氣憤的模樣,對我說:「喂,艾卜·阿里,你知道這兩句詩是誰寫的嗎?」
  
  穆斯裡姆得意地吟誦道:

  埋身娘子懷裡,
  
  良宵樂滋滋。
  
  友伴孤獨之夜,
  
  身心淨潔時。
  
  我聽罷,憤怒至極,隨口吟誦同一詩人的詩句:

  腰生千隻角,
  
  可偷天換日。
  
  我吟罷詩,開始咒罵他行為醜惡,見色忘誼,而他則一聲不吭。
  
  我罵完之後,他微微一笑,說:「該死的!你這個傻瓜!你進到我家,賣的是我的手帕,花的是我的錢,你還生誰的氣?你這個龜奴!」說完,他轉身找小娘子去了。
  
  我站在門外大聲說:「憑阿拉起誓,你說得對!我是在發傻,我是個龜奴!」之後,我滿懷憂愁地離開了穆斯裡姆的家門,這惆悵至今未消。打那之後,我再也沒有聽到過那個小娘子的任何消息。
  
  講完《見色忘義的故事》,莎赫札德接著講《宮廷歌手遇知音的故事》:
  
  相傳,大音樂家伊斯哈格·本·易卜拉欣·穆蘇里這樣講述自己的愛情故事:
  
  我對總是呆在哈里發宮的生活感到厭倦,於是騎上馬,一大早出了宮門,決計到沙漠曠野上周遊一番,也好散散心。我對我的僕人們說:「假若哈里發的差使或其他人來找我,你們就告訴他們,說我一早外出,辦自己的事去了,不要對他們說我去了哪裡。」我叮囑完家僕,便獨自出了門。行至哈萊姆大街……
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

kuanchaos

LV:9 元老

追蹤
  • 471

    主題

  • 36976

    回文

  • 28

    粉絲