第1章 死亡阿庫塔(下)
看來這位是出賣特朋塔紐斯的,他家裏的門戶奴隸,所以冠以“尤利烏斯”氏名的解放奴才能找尋到這位匿藏在井中的法務官,雖然他在先前被西塞羅放出,但其實是陷入了更為殘酷的羅網當中,現在遭到了身首分離的處置。
聽到這奴隸的訴求,提著頭顱的那位壯漢點點頭,說“你會得到你應得的”。
說完,那壯漢就一劍,抵入了那奴隸的腹部,在茅舍邊農婦的再一聲尖叫聲中,幹凈利索地刺死了他,接著後面兩個人上前,將那奴隸的屍體拖曳著,扔到了特朋塔紐斯殘軀的邊上。
“這個奴隸是忠心護主死的。”提著頭顱的壯漢獰笑著,接著就帶著其余人揚長而去。
他們穿過了馬爾斯大校場,繞過卡皮托兒山,人頭腔子裏的血點點滴滴灑在沿路的街道上,直走到了市民大廣場前,那兒四處的高大建築——鬥獸場、大劇場、會堂、集會所,全被全副武裝的兵士把持著,在用繩索圈出的一個四方形的場地裏,返任的護民官利奧,正披著黑色的披風,穿著靴子,站在中央位置,手持刻著法令的字板,帶著某種不忍和悲哀的神情,慢慢宣讀著“十人委員會”代表元老院頒布的新敕令:
“自即日起,執政官埃米利烏斯.李必達。執政官西拉努斯.潘薩。**務官圖裏努斯.屋大維.尤利烏斯.凱撒。及山南高盧行政長官馬可.安東尼,收到人民的推選而重新整頓共和國,現在他們四人將陸續進入羅馬城當中,並且每人提供一個軍團,以代替原先幾個軍團的戒嚴任務,並且現在可以提出宣言如下——先前國家合法選舉出的獨裁官尤利烏斯,凱撒,在種種鬥爭裏,寬恕了他的公醜私敵。不但寬宥了這些人的性命,還慷慨仁慈地贈予他們城市、禮物、錢財和官職,但這些人完全背信棄義,他們在屈膝告饒後,就陰謀串聯起來殺害了恩人,現在還能有什麽敕令,在道理和律法上足以提供饒恕這群人的理由呢?還有誰能站在憤怒的民眾和兵士面前,為這群人充任辯護律師呢?所以十人委員會認為沒有任何必要,再以冗長的程序,來判決他們的罪。兇手的惡念是不能靠仁慈來平息的,而只能靠殺戮。元老、騎士。還有民眾,請不要認為我們的抄斬命令是殘酷和越界的,請所有人考慮下,尤利烏斯.凱撒閣下是掌握國家最高權力的獨裁官、執政官和大祭司,他是神聖不可侵犯的,他征服了共和國歷史上最大的敵人,將整個陸地和海洋都囊括在共和國版圖內,但是卻在元老院集會的場所,被兇手堂而皇之地刺殺,身中二十三刀,兇手當中有他的部下,有共和國的官員,還有他生前指認的遺產繼承人,但是現在這些人有了共同的名字,叫‘懦夫’。兇案發生後,元老院的部分人,不思追索審判兇手,反倒想盡一切辦法包庇他們,居然還委任其中的骨幹,前往各個行省擔任總督或使節,這些包庇者現在將被視同與兇手同樣罪大惡極的人,現在請你們也跑出或躲入家院裏,嘗嘗‘被包庇’的滋味好了,前提是如果你能享受到的話。
現在,要是還有人不明白的話,那我們就開誠布公的——我們要懲處那些還沒有得到應得懲處的人,就如此簡單。也許有人會說,這樣的抄斬令會不會累及無辜的公民?對此我們的解釋是,現在我們在和兇手進行的,是一場發生在羅馬城和整個共和國疆域,無處不在的戰爭,戰爭必然會使得一些罪行不那麽嚴重,或者是單單受到懷疑的人被卷入當中,不過請人民和軍隊相信我們,那就是我們的利益與你們同在。
那麽,任何人不得窩藏這個名單上的人,任何人,或者保護他們,或者幫助他們逃跑,一經發覺,將與公敵遭受對等處置,財產全部沒收,妻兒全部處死,全部的刑罰由尤利烏斯閣下生前的解放奴執行,但是公敵的親族、解放奴或奴隸,若是願意殺死主人的話,同樣是被許可的。殺死公敵的賞格如下,一位自由人,將獲得兩萬五千第納爾的賞賜,若是一位奴隸,將獲得解放和公民權,並有一萬第納爾的賞賜,告密者將獲得一萬第納爾的賞賜,並且所有行刑者和告密者的名字,將不會出現在任何官廳的文件上,出於保護起見。”
讀完這個敕令後,利奧深深呼吸了口氣,抑制住顫抖的神情和心情,而後擡起頭來,對著圍觀的兵士及其他膽大的市民說了敕令上的最後一句,“quodfelixjaustumque私t”,即“願神庇佑,致敬”,這句羅馬人敬神時常說的言語,結束了所有的宣讀內容,也開始了所有的殺戮。
接著,幾位百夫長和庫裏亞侍從官,將此法令懸掛在了廣場船首講壇的頂上,好叫所有人都能看到這份“阿庫塔”。
恰好在這裏,特朋塔紐斯的首級被滾碌碌扔在了地面上,從利奧的腳邊,直滾到了一排記功柱下,李必達、蓋烏斯(他是兄長的暫時代表)、少凱撒與潘薩的座椅前,“給予這群解放奴以應得的賞賜。”觀驗後特朋塔紐斯的腦袋,確認身份後,少凱撒當即發話。
接著,這群負責處決的解放奴每人當場得到了兩千到三千第納爾的恩賞,人們親眼目睹,許多奴隸將這些銀幣分裝到陶甕裏舉起來,穿過人群,朝這些人的公寓方向走去,也許就在明日,這群人將不再蝸居在骯臟狹窄、並經常失火的島式公寓裏,他們就要改換門庭了,在這個破壞舊秩序的時刻,飛黃騰達就是如此的簡單。
沈悶的雲氣之下,帕拉丁半山腰上奢華的宅邸裏,前任的監察官司平澤爾,站在自家美麗中庭裏,他身邊全是席位,和散亂橫陳的屍體,他在先前召開了最後次宴會,來款待家中所有的親人、孩子和奴仆,而後在酒水和菜肴裏下了劇毒,把他們全毒死了,“我這也是為你們好,我的家族在死前總得有些尊嚴。”說完這句話後,司平澤爾抱起了斟滿的酒杯,也一鼓作氣地飲了下去。 |