[東方玄幻] 一千零一夜 作者:不可考(已完成)

   關閉
kuanchaos 2018-6-18 12:04:05 發表於 玄幻奇幻 [顯示全部樓層] 回覆獎勵 閱讀模式 1004 50586
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:23

  第六百九十七夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,易卜拉欣·本·伊斯哈格接著講述自己的經歷:
  
  那位青年給了我三百第納爾,然後對我說:「先生,請你收下我這份薄禮,為我的一首詩譜個曲子。」
  
  「請你把你的詩朗誦一遍吧!」
  
  青年吟誦道:

  看在阿拉的面上,
  
  喚聲我的雙眼;
  
  請借給我淚水,
  
  好讓我撲滅愁火焰。
  
  人生在世上,
  
  面臨著種種災難。
  
  即使身裹殮衣,
  
  我也見不到他的面。
  
  我答應青年的要求,為他的詩譜了曲,調子低沉,酷似哭泣。曲子譜好,我給他唱了一遍。青年聽過,立即昏迷過去,不省人事了。我見他紋絲不動,滿以為他已氣絕。過了一會兒,青年甦醒過來,睜開雙眼,對我說:「先生,請你再唱一遍給我聽聽!」
  
  「小夥子,不要再唱了!我怕再唱一遍,你會因之喪命。」
  
  青年說:「也許會那樣,但願那樣!即使我一命嗚呼,也請你給我再唱一遍。」青年連聲哀求我,我終於對他產生同情慈憫之心,又給他唱了一遍。
  
  青年聽後,一聲大叫,倒在地上,暈了過去。見此情景,我真的以為他歸真了。我喚僕童取來玫瑰水,不住地朝他臉上灑。過了好大一會兒,青年才甦醒過來,隨後慢慢坐起。
  
  我連聲讚頌阿拉,慶幸青年平安無事。我把他給我的錢還給他,說:「小夥子,拿著你的錢,回家去吧!」
  
  青年說:「這錢是給你的,我不需要。假若你能再給我唱一遍,我將再送給你這麼多錢。」
  
  他還要給我錢,我感到高興。我說:「我可以再唱一遍。不過,我要你答應我的三個條件。」
  
  「哪三條?」
  
  「第一,你要在我這裡住下來,多吃點兒,多喝點兒,以便恢復你的體力,增進你的健康:第二,你要喝幾杯酒,以振奮你的精神;第三,你要把自己的身世和經歷對我講一講。」
  
  青年一口答應,隨即住下來,吃喝過後,開始向我講述他自己的身世和經歷:
  
  我是麥地那人。有一天,我踏著春雨噴灑過的小路,與朋友外出遊玩,碰到一群姑娘。那姑娘們一個個花容玉貌。人人像掛著露珠的楊柳枝條。她們當中有一位姑娘,長相格外漂亮,體態婀娜多姿,一雙秀目含嬌,著實明艷動人。姑娘們在樹陰下嬉戲、玩耍,直至夕陽西斜,方才離去。
  
  先生,不瞞你說,我一眼便看中了那位特別漂亮的姑娘。見不到她,彷彿心上有了一種難以癒合的傷口。我四處打聽她的消息,結果一無所獲。為找她,我走遍市場、街巷,連她的蹤影都沒看見,因此,我感到痛苦難耐,終於病倒了。
  
  我把我的心事講給我的一位親戚,他聽後對我說:「不要緊的!你不必發愁,春天還沒過去,天還是會下雨的。你出去玩時,我踉你一道出去;到那時,保你如願以償。」
  
  聽親戚們這樣一說,我的心平靜下來了。我終於盼來了另一場春雨。我和朋友及親戚們一道外出,坐在上一次我們坐的那個地方。片刻後,只見一群姑娘像賽跑的快馬一樣跑了過來。我對我的一個表姐說:「姐姐,你去對那個姑娘說:‘這個小夥子對你講,詩人說得好……」
  
  「詩人說什麼?」表姐問。我對表姐吟誦道:

  情箭射將過來,
  
  恰中我的心。
  
  心傷難以癒合,
  
  人兒又到何處去尋?
  
  表姐走去,向我鍾情的那位姑娘傳達了我的話和詩人的詩。姑娘說:「請你對他說,詩人回答得妙……」吟誦道:

  彼此患同病,
  
  忍耐可抵萬金。
  
  一語告訴君,
  
  喜悅之時已臨近。
  
  姑娘害羞,沒有再說什麼,而是站起身來走去。我隨即站了起來,跟了過去,一直跟到她的家門口,弄清了她的住處。自那以後,她不時來看我,我也不斷地去訪問她。我們時常相聚。因為見面多了,流言傳到了姑娘父親的耳裡。
  
  我不斷地去看姑娘,並把此事告訴了我的父親。父親叫了幾位親戚,一起去見姑娘的父親,向姑娘求婚。姑娘的父親說:「你的兒子讓我的女兒出醜了!在此之前,你們若來求婚,我會一口答應的。可是現在呢?醜聞已經傳開,我無法證實人們的說法是真是假呀!所以我不同意這門婚事。」
  
  青年一口氣把自己失戀的過程講了個一清二楚。小夥子說完,我又給他把譜完的曲子唱了一遍,然後他把他的住址告訴了我,方才離去。自此,我與青年之間有了交往,相處甚好。
  
  賈法爾·本·葉海亞官復宰相職位後,我照例去相府拜訪他。一次,我為賈法爾·本·葉海亞宰相唱起那位青年的詩,宰相興奮難抑,連喝數杯酒。他說:「妙哉,妙哉!這是誰的歌詞呀?」
  
  隨後,我把那位青年的故事從頭到尾講了一遍。賈法爾·本·葉海亞宰相吩咐我立即騎馬去找那位青年,說保證要讓他如願以償。我從命立即飛馬而去,把那位青年帶到相府。賈法爾·本·葉海亞宰相問其情況,青年詳詳細細講了一遍。宰相說:「小夥子,你的婚事我包下來了!我一定要讓你與姑娘結為百年之好。」
  
  青年聽後,欣喜不已,隨後和我們一起在相府中過夜。
  
  第二天早晨,賈法爾·本·葉海亞宰相騎馬進宮,見到哈里發哈倫·拉希德。向他講述了青年的故事,哈里發聽後,覺得很有意思,即令我們一起趕至宮中。我們到了宮中,哈里發命我唱那首歌。我唱完,哈里發興高采烈,連飲數杯,隨即命令文書寫信給希賈茲總督,令其將那位姑娘的父親及親戚們帶到京城來,並且撥足了他們所需要的全部費用。
  
  時隔不久,姑娘的父親及親戚們全部來到京城。哈里發接見姑娘的父親,又令差官將那位青年叫到面前,當面下令讓姑娘與青年結為伉儷,並賜予給十萬第納爾作為送給姑娘的彩禮。
  
  那青年如願以償地與姑娘結為恩愛夫妻。新婚後,青年成了賈法爾·本·葉海亞宰相的親密朋友;直到賈法爾·本·葉海亞被殺,青年才帶著妻子返回麥地那城。
  
  願阿拉慈憫他們所有人的在天之靈。
  
  莎赫札德接著講《機警的宰相的故事》:
  
  相傳,一個基督教徒為投其所好,送給宰相艾卜·阿米爾·本·邁爾旺一個漂亮少年,容貌英傻無雙。宰相視為寶貝,寵愛備至。
  
  國王納綏爾看見那個少年,驚羡不已,問道:「喂,相爺閣下,這個美少年是從哪兒弄來的?」
  
  艾卜·阿米爾回答道:「這是阿拉賜予我的。」
  
  「哦!難道你想用星辰嚇唬我們,用月亮俘虜我們嗎?」
  
  宰相艾卜·阿米爾聽國王這樣一說,急忙表示歉意。隨之,他備下禮物,連同美少年一同送往王宮,臨行前他對美少年說:「假若不是出於無奈,我是不會把你當作禮品送給國王的。」
  
  他同時唱了一首詩,獻給國王。詩云:

  這輪天上圓月,
  
  理當掛帝宮。
  
  圓月行地上,
  
  不如懸掛在蒼穹。
  
  靈魂誠可貴,
  
  願意貢獻給王宮。
  
  割愛換取君歡,
  
  因世上難覓與此同。
  
  國王納綏爾收到禮物,欣喜不已,遂賞給宰相銀錢若干;宰相也因此備受國王的寵愛和信任。
  
  過了一段時間,又有人送給宰相一位美女,其貌美絕倫,閉月羞花,堪稱國色天香。艾卜·阿米爾擔心消息傳到國王的耳裡,國王會像要那個美少年一樣,也提出要這位美女,於是馬上備下一批禮物,連同美女一道送往王宮……
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:24

  第六百九十八夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,國王納綏爾收到美少年和禮物,欣喜不已,遂賞給宰相銀錢若干,宰相也因此備受國王的寵愛和信任。
  
  過了一段時間,又有人送給宰相一位美女,其貌美絕倫,閉月羞花,堪稱國色天香。
  
  宰相艾卜·阿米爾見送來的那個美女俊秀無雙,擔心消息傳到國王的耳裡,國王會像要那個美少年一樣,也提出要這位美女,於是馬上備下一批禮物,連同美女一道送往王宮,同時賦詩一首,獻給國王。詩云:

  昔奉上一輪圓月,
  
  今日獻上金龜。
  
  一片好意送宮闞,
  
  雙月天上會。
  
  星星相會傳佳音,
  
  多福河水甘美。
  
  俏女俊少男,
  
  容貌美不勝描繪。
  
  人美不見第三,
  
  君王無雙對。
  
  國王納綏爾收到禮物和一個美人兒,又讀到那首頌詩,無比高興。從此,宰相在國王的心目中的地位更高。
  
  見此情景,宰相的仇敵們很不舒服,其中一個大臣在國王面前進讒言說:「國王陛下,你別看艾卜·阿米爾把美少年和美人兒送到了你這裡來,而他的心裡是舍不得的,依然思戀著那俊男美女,暗地裡咬牙切齒,後悔把寶貝送給陛下……」
  
  國王厲聲呵斥道:「你不要信口雌黃,莫以小人之心度君子之腹!再胡說八道,我就割下你的腦袋!」
  
  國王雖這樣呵斥那位大臣,但內心裡卻有些疑慮,於是以美少年的口氣寫了一封信給宰相艾卜·阿米爾。信中寫道:

  老爺:
  
  正如你所知,只有你才是我的主人。當初,我與你在一起,備感幸福、安寧。如今,我雖身在王宮,卻依舊向著你,想與你一道生活;只因為懼怕國王的威嚴,不敢有什麼表示。我懇求老爺想個辦法把我接走。
  
  國王寫完,將信交給一個宮僕,令之送給宰相,並且叮囑說:「你就說這信是美少年寫的,國王根本不知此事,更沒有授意讓他寫。」
  
  「遵命!」宮僕帶著信,急匆匆趕往相府。
  
  宰相艾卜·阿米爾接過信來一看,又聽過宮僕說的那兩句話,立即覺察出其中有詐,不禁倒吸了一口涼氣,馬上在信背後賦詩一首。詩云:

  有經驗的人,
  
  怎會隻身闖獅林?
  
  我既非情痴,
  
  也不是愚昧過人。
  
  群臣們的嫉妒之意,
  
  皆會刻在我心。
  
  我臣服於陛下,
  
  業已獻出靈魂。
  
  靈魂已獻怎可收回,
  
  因其已離開我身。
  
  宰相寫完,隨手將信遞給宮僕。宮僕攜帶著復信回到宮中。國王讀完那首詩,對宰相艾卜·阿米爾的聰慧機警驚嘆不已。從此以後,再也無心聽那個大臣的讒言。
  
  有一天,國王納綏爾問宰相艾卜·阿米爾:「喂,相爺閣下,你是怎樣掙脫嫉妒者們的羅網的呢?」
  
  宰相回答:「因為我的情慾在心中,卻從不顯露在行動上;究竟這是怎麼回事,只有阿拉全知。」
  
  莎赫札德緊接著講《戴麗萊母女的故事》:
  
  相傳,哈里發哈倫·拉希德時代,有兩個人,一個名叫艾哈邁德·戴尼夫,一個名叫哈桑·舒曼。這兩個人都是詭計多端、行為怪僻之輩。他倆博得哈里發的賞識,哈里發哈倫·拉希德賜予給艾哈邁德·戴尼夫錦袍一身,並任命他為禁衛軍右衛隊隊長;賜予給哈桑·舒曼錦袍一身,任命他為禁衛軍左衛隊隊長;還為二人規定了每月一千第納爾的薪俸,每人手下有四十名剽悍的兵士。
  
  哈里發詔令艾哈邁德·戴尼夫和哈桑·舒曼走馬上任,他倆便在省督哈立德親王的陪同下,帶著手下兵士,騎馬來到巴格達街頭,吩咐傳令官呼喊道:「遵哈里發聖命,艾哈邁德·戴尼夫榮任禁衛軍右衛隊隊長,哈桑·舒曼榮任禁衛軍左衛隊隊長,特告巴格達各界公眾,務必令行禁止,遵紀守法,不得有違。」
  
  當時巴格達城有位老太太,足智多謀,人稱她為「詭計多端的戴麗萊」。她身邊有一個女兒,名叫澤娜白,聰慧過人,騙術出眾。
  
  母女二人聽到傳令官的呼喊,澤娜白對母親戴麗萊說:「母親,你看哪!這個艾哈邁德·戴尼夫是被從埃及趕出來的。他在巴格達,稍稍玩弄了幾個花招,漸漸接近了當朝的哈里發,如今當上了禁衛軍右衛隊隊長。母親,你再看那個禿子,他就是哈桑·舒曼,成了禁衛軍左衛隊隊長。這兩個傢伙午飯、晚飯都有美味佳餚,每月都可以拿到一干第納爾的薪水。母親,我們呢?我們在家中賦閒,沒有事幹,沒有地位,沒有尊嚴,連問問我們的人也沒有。」
  
  戴麗萊的丈夫原是巴格達的一位官員。他去世了,留下兩個女兒,大女兒已經結婚成家,生了個兒子名叫艾哈邁德·萊吉塔;二女兒就是澤娜白,仍待字閨中。
  
  戴麗萊是位足智多謀的老太太,善耍巧計,長於弄假行騙,足以使狡猾的狐狸上當,甚至乖乖走出巢穴就擒,就連魔鬼都得向她學習詭計和奸猾。
  
  戴麗萊的父親本是哈里發的飼鴿官,月薪一千第納爾。他飼養的都是信鴿,可以擔當傳遞書信的要任。哈里發的每只鴿子各有派用場的時辰。在他看來,簡直比他的王子還寶貴。
  
  澤娜白對母親說:「母親,你玩個計謀,耍個花招兒,說不定會讓我們在巴格達一舉成名,領到當年父親當官時的那份薪水。」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:24

  第六百九十九夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,戴麗萊的父親曾給哈里發當過飼鴿官,月薪一千第納爾。一天,女兒澤娜白對母親說:「母親,你玩個計謀,耍個花招兒,說不定會讓我們在巴格達一舉成名,領到當年父親當官時的那份薪水。」
  
  戴麗萊說:「孩子,憑你的生命起誓,我一定要在巴格達玩弄計謀,勝過艾哈邁德·戴尼夫、哈桑·舒曼耍的花招兒!」
  
  老太太站起身來,戴上圍巾遮住口和鼻子,穿上窮人習慣穿的那種能蓋住腳後跟的粗毛布長袍,束上一條寬腰帶,拿起一把水壺,灌滿水,再把三枚金幣放在壺嘴裡,用椰棗樹纖維把壺嘴堵上,之後,她戴上若干條串珠,足有一捆柴那樣多;又拿上一面旗,旗上有紅、黃兩色條紋。
  
  一切準備妥當,戴麗萊口中開始唸起「阿拉!阿拉!」口中讚頌阿拉,而心裡卻在想計謀,立志幹出一件驚動京城的大事來。
  
  戴麗萊穿過大街小巷,行至一條胡同,只見那裡打掃得乾乾淨淨,而且還灑過水,地面用大理石鋪成。
  
  走進胡同,她看見一座大拱門,門檻用雪花石雕成。看大門的是個馬格里布人,端端正正地站在門前。
  
  原來那是哈里發王宮警長的宅邸大門。這位警長有莊園數座,田產無數,身為高官,安享厚祿。他名叫哈桑,綽號「劫匪」;人們之所以這樣稱呼他,因為他行事慣于先斬後奏,常常不問青紅皂白就動手打人。
  
  哈桑警長與一位漂亮女子結為夫妻。他很愛自己的妻子。洞房花燭之夜,他向妻子發誓決不再娶別的女人,也不在外面過夜。
  
  日子一天天地過去,妻子卻未曾有喜。一天,哈桑來到王宮,見每位王公大人不是帶著一個孩子,就是帶著兩個孩子,心中很不是個滋味。
  
  有一次,哈桑進浴池洗澡,對著鏡子一照,發現自己的鬍子都白了,心想:「阿拉啊,你召走了我的父親,難道就不賜予我一個兒子?」他回來走進妻子的房間,滿臉怒色。妻子說:「晚安!」
  
  哈桑說:「你離開我這裡吧!自打我看見你那天起,我就沒見你做過一件好事。」
  
  「為什麼呢?」
  
  「新婚之夜,你就讓我發誓不再娶別的女人。我今天進宮,見王公大人們都有孩子,還有的人有兩個孩子,我便想到了死。我既沒有兒子,也沒有女兒,我歸真了之後,也就沒有人再記起我。正因為如此,我才生了氣。現在我知道你是個不會生育的女人,你是不能為我留下兒女的。」
  
  妻子說:「阿拉詛咒你!我搗春草藥,用壞了幾個石臼。罪過不在我,而在你的身上。因為你是個扁鼻騾子,你的精液稀如水,不能讓我懷孕,因此我不能生孩子!」
  
  「我外出回來,將另娶一個妻子。」
  
  「我的命運全託付給阿拉了。」
  
  哈桑離去,二人都為這場結合感到後悔。
  
  這一天,哈桑的妻子戴著首飾,打扮得像位新娘子一樣,站在窗口向外眺望,見戴麗萊站在大門口。
  
  戴麗萊見哈桑的妻子衣著考究,首飾華貴,自言自語說:「戴麗萊呀,戴麗萊,你何不把這個女人帶出她丈夫的家,扒下她的首飾和衣服,統統拿走呢?」
  
  想到這裡,戴麗萊站哈桑公館的窗下,不住地誦頌著阿拉的美名。
  
  哈桑的妻子見老太太身穿白色長袍,簡直就像一座白色建築物一樣,閃爍著光芒,且聽她不時地說:「阿拉的友人,阿拉的寵臣,你們都來吧!」
  
  婦女們聽見老太太的話音,紛紛從窗子探出頭,向外眺望。有的人說:「阿拉給我們送福來了,這位老太太的臉上閃爍著光芒!」
  
  哈桑警長的妻子名叫哈圖妮。
  
  哈圖妮見此情景,哭了起來,隨後對女僕說:「你下去一趟,求看門的艾卜·阿里老人讓門外的那位老太太進來,也好讓我們都沾沾她的福,也許她能給我們帶來福音。」
  
  女僕走去,上前親吻門衛艾卜·阿里老人的手,並且說:「老伯,太太讓你允許那位老太太進門來,太太想見她。」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:25

  第七百夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,哈桑警長的妻子名叫哈圖妮。
  
  哈圖妮見此情景,哭了起來,隨後對女僕說:「你下去一趟,求看門的艾卜·阿里老人讓門外的那位老太太進來,也好讓我們都沾沾她的福,也許她能給我們帶來福音。」
  
  女僕走去,上前親吻門衛艾卜·阿里老人的手,並且說:「老伯,太太讓你允許那位老太太進門來,太太想見她。」
  
  艾卜·阿里從命,轉身朝老太太走去。他走到戴麗萊面前,俯身想親吻她的手,老太太卻拒絕他,同時說:「你離我遠一點兒,不要妨礙我做小淨。艾卜·阿里,你也是受阿拉的朋友重視、提拔的人。阿拉就要把你從這個職業中解放出來了。」
  
  看門的艾卜·阿里老人一連三個月沒從哈桑警長那裡領到薪水了,處境困難,手頭很緊,他不知道如何通過老太太擺脫哈桑這個「劫匪」。
  
  艾卜·阿里對老太太說:「老太太,讓我喝你一口水,也好讓我沾沾你的福!」
  
  戴麗萊從肩膀上取下水壺,在空中搖晃了幾下,堵在壺嘴上的椰棗樹纖維被甩出去,三枚金幣掉落在地上。
  
  艾卜·阿里看到掉在地上的那三枚金幣,立即上前揀了起來,心想:「這位老太太果然神靈附體,而且還是位有錢的富婆。看來她知道我眼下囊中羞澀,需要金錢,所以從天空中給我取來三枚金幣。」
  
  艾卜·阿里拿著三枚金幣對戴麗萊說:「老太太,這三枚金幣是從你的水壺裡掉出來的,請拿著吧!」
  
  戴麗萊說:「你拿去,改善一下你的處境,彌補一下警長不給你薪水帶來的缺空吧!我可不是那種貪婪世間紅塵的人。」
  
  「這真是來自阿拉的濟助和恩典呀!」
  
  艾卜·阿里聲音剛落,女僕走上前去,親吻戴麗萊的手,然後將她帶往女主人那裡。
  
  戴麗萊走進客廳,女主人哈圖妮一見她,便覺得她像一座寶庫,彷彿自己把打開寶庫秘密符咒破譯了一樣,滿心歡喜,連忙表示歡迎,親吻老太太的手。
  
  戴麗萊說:「閨女啊,我是奉天啟而來的。」
  
  哈圖妮立即吩咐女僕端上飯來。老太太看見飯菜,說道:「除了天堂裡的飯菜和齋食,我是不吃別的東西的。一年當中,我只有五天開戒。我的閨女啊,我看你滿臉愁雲,悶悶不樂,你能把原因告訴我嗎?」
  
  哈圖妮說:「大媽,新婚之夜,我要我的丈夫發誓,除了我不再另娶女人。近來,他看見別人的孩子,想要孩子,於是斥責我是個不生育的女人。我聽後,對他說:‘你是個扁鼻騾子,你才是個不育的人,精液稀如清水。’他聽後,憤然而去,臨走時對我說:‘我外出回來,就另娶一個女人!’大媽,我真害怕他休掉我,另娶一個女人。因為他有莊園數座,良田萬頃,且身為高官,俸祿豐厚。假若別的女人為他生下孩子,家財、土地豈不全歸他人所有了嗎?」
  
  老太太戴麗萊聽後,說道:「閨女呀,莫非你沒有聽說過有位名叫艾卜·哈姆拉特的老人,欠債的人只要一拜訪他,債務立即償還一清;不育的婦女只要一拜訪他,就會懷孕。」
  
  「大媽,自打我進了這家門,就不曾出去過,即沒有參加過葬禮,也沒有看過婚慶。」
  
  「閨女呀,我帶你去拜訪那位老翁,讓他幫助你解決難題。你對他許個願,希望你丈夫外出歸來,同你交歡,能懷上個一男半女。不管生男還是生女,你都不要忘記艾卜·哈姆拉特老人的恩德。」
  
  聽老太太這樣一說,哈圖妮心中頓時燃起希望之火。她立即站起身來,走去戴上首飾,穿上最漂亮的衣服,叮囑女僕說:「我有事出去一趟,你好好看著家!」
  
  哈圖妮隨著老太太戴麗萊走出房門。看門的艾卜·阿里老人見太太要出門,便問:「太太,你到哪裡去啊?」
  
  哈圖妮說:「我去拜訪一下艾卜·哈姆拉特老人。」
  
  「太太,我今年本該封齋了。這位老太太是位聖賢者,也是位大施主啊!我的情況,老太太不問便知;她知道我處境不佳,生活拮據,給了我三枚金幣,困難一下就解決了。」
  
  戴麗萊和哈圖妮一道出了大門。
  
  戴麗萊對哈圖妮說:「閨女呀,但願你拜訪艾卜·啥姆拉特老人之後,心情安定下來,蒙阿拉恩賜而懷上身孕。從此之後,憑藉艾卜·哈姆拉特的恩典,你的丈夫哈桑警官愛你親你,不再說那種傷你感情的話!」
  
  哈圖妮說:「大媽,但求阿拉護佑,一切順利平安。我正是抱著這個願望來拜訪老人的。」
  
  戴麗萊老太太邊走邊想:「人們來來往往,我到哪兒才能把她的衣服首飾全剝下來呢……」想到這裡,她對哈圖妮說:「閨女呀,你遠遠地跟在我的後面走,只要能看見我就行啦!孩子,你有所不知,大媽肩上的擔子重得很呀!不管誰有事,都往我的身上推;誰有什麼許願,都託付給我,求我代辦,親吻我的手。」
  
  哈圖妮果然從命,老遠地跟在老太太的後面,直至老太太來到市場。
  
  哈圖妮的手鐲和腳鐲丁當作響,走過一個商人的兒子開的店鋪門前。那商人的兒子名叫賽義德·哈桑,年輕貌美,還沒長鬍子。
  
  賽義德·哈桑見哈圖妮走來,情不自禁地睜大眼睛,目不轉睛地望著這位漂亮的女子。
  
  老太太戴麗萊見此情景,忙向哈圖妮便了個眼色,隨後對她說:「你先在這家店鋪前坐一坐,我一會兒就回來。」
  
  哈圖妮從命,在賽義德·哈桑的店鋪前坐下來,那位商人的兒子望了哈圖妮一眼;僅僅這一眼,為小夥子帶來了萬般惆悵,致使小夥子不知如何是好。
  
  老太太戴麗萊走去片刻,即回來了。她走進店鋪,向店主問安致意之後,說:「小老闆,你就是大商人穆哈欣的兒子賽義德·哈桑吧?」
  
  「是啊!」小夥子十分吃驚,「你怎麼知道我的名字?」
  
  老太太說:「好心人向我指點的。這個姑娘是我的女兒,她父親是經商的,不幸去世了,給她留下大筆錢財。如今,她已到了結婚年齡。智者們說:‘要給你的女兒擇婿,不要給你的兒子選妻。’我這個閨女長這麼大,還是第一次出門。我已得到聖啟,心中想著把我的女兒許配給你。假若你手裡沒錢,我就給你資本,為你開兩家店鋪。」
  
  賽義德·哈桑聽後,心想:「我曾求阿拉賜予我一個如意賢妻,誰又能把金錢、女人和衣飾全都給我送來呢?」
  
  想到這裡,賽義德·哈桑對老太太說:「老媽媽,就依你的安排!我母親多次催我結婚。但我就是不同意,對她說:‘我只有找到自己看得上的女子,我才同她結為夫妻。’」
  
  戴麗萊說:「走吧,跟我來,讓你看看她一絲不掛美妙無窮的情景。」
  
  賽義德·哈桑站起來,帶上一千第納爾,跟著老太太走去,邊走邊想:「她要什麼,我都給她買,當然還要支付訂婚酬金!」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德顯然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:31

  第七百零一夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,賽義德·哈桑對老太太戴麗萊說:「老媽媽,就依你的安排!我母親多次催我結婚。但我就是不同意,對她說:‘我只有找到自己看得上的女子,我才同她結為夫妻。’」
  
  戴麗萊說:「走吧,跟我來,讓你看看她一絲不掛美妙無窮的情景。」
  
  賽義德·哈桑站起來,帶上一千第納爾,跟著老太太走去,邊走邊想:「她要什麼,我都給她買,當然還要支付訂婚酬金!」
  
  戴麗萊囑咐賽義德·哈桑:「你走時,要遠遠地跟在她的後面,能用眼睛看見她,也就行了。」
  
  戴麗萊邊走邊想:「這個小夥子的店鋪已經關門,把他和警長太太帶到哪兒去,才能讓他和她一絲不掛呢?」
  
  戴麗萊在前面走,警長太太哈圖妮跟在她的後面,商人的兒子賽義德·哈桑跟在哈圖妮的後面,相互之間距離較遠,但都能看見前邊的人。他們一直走到一家染坊。
  
  染坊的師傅名叫穆罕默德,是位朝過覲的哈只。他像一把削芋頭的刀,男女顧客均宰,喜食無花果和石榴。
  
  染匠穆罕默德聽到腳鐲的響聲,抬眼望去,只見一女一男一前一後朝這裡走來,同時看見一位老太太已經站在染坊門前,向他問安致意。老太太戴麗萊問:「你就是染坊師傅穆罕默德哈只嗎?」
  
  「正是,我就是哈之穆罕默德。有什麼事嗎?」染匠隨聲回答。
  
  「我蒙善人指點,方才找到哈只先生。你看看哪,那個漂亮姑娘是我的女兒,那個標緻的小夥子是我的兒子。這一男一女,都是我親手拉扯大的,我在他倆身上花了許多錢。我有一座大房子,但已破爛不堪,好多處用木頭支撐著。有位工程師勸我:‘老太太,你找個地方暫住一下吧!這座房子給修繕一下了;如若不然,恐怕坍塌下來,要鬧出人命的。等修好了,再回來住!’我東跑西跑,想找個地方住,昔人指點讓我找對了你。穆罕默德哈只,我想讓我的女兒和兒子暫時在你這裡借宿一下吧!」
  
  染匠聽老太太這樣一說,心想:「好事不是來了嗎,奶油加大餅,香甜可口!」想到這裡,他對老太太說:「你真是找對了地方!我家裡有臥房,有客廳,還有樓閣。不過,我得用於接待客人和種靛青的那些農夫朋友。」
  
  「哈只師傅,我們住上一兩個月,房子修好就搬回去。我們是外鄉人,就讓我們在客人中間擠一擠吧!哈只師傅,我們歡迎他們,和他們同吃同住,把他們當作親人。」
  
  染匠穆罕默德聽老太太這麼一說,欣然同意接待異鄉人,把鑰匙交給了老太太,一把大的,一把小的,一把彎的,並對她說:「大鑰匙是開大門的,彎鑰匙是開廳門的,小鑰匙是開樓閣門的。」
  
  戴麗萊接過鑰匙,哈圖妮和賽義德·哈桑一前一後跟著老太太走去。
  
  他們來到一條胡同,看見那裡有一座大門,戴麗萊走上前去,同大鑰匙打開大門,走了進去。老太太戴麗萊對跟進來的哈圖妮說:「閨女,這就是艾卜·哈姆拉特老人的家宅。」
  
  老太太指著樓上,說:「閨女,你先上樓休息一下,我馬上就來。」
  
  哈圖妮走上樓去,坐了下來。隨後,商人的兒子賽義德·哈桑也走了進來,老太太對他說:「你先去客廳坐一坐,我馬上把姑娘領來,讓你和她見面。」
  
  賽義德·哈桑走進客廳,坐了下來。
  
  戴麗萊轉身上樓,哈圖妮對她說:「大媽,我想趕在人們到來之前拜見艾卜·哈姆拉特。」
  
  老太太說:「閨女,我怕有些不方便!」
  
  「為什麼?」
  
  「這兒有個傻小子,不知冬夏,總是赤身裸體,一絲不掛,而他卻是艾卜·哈姆拉特老人的代理人。有公主小姐來訪問老人時,那傻小於不是摘人家的耳環,就是揪人家的項鏈,甚至撕扯人家的綢衫緞袍,有時把人家的衣服扯破撕碎。你呀,我看趕快把首飾摘下來,把好衣服脫下來,讓我給你保管著吧!」
  
  警官太太哈圖妮果然摘下首飾,脫掉華麗衣服,遞給老太太戴麗萊,同時說:「大媽,我把這些東西交給你保管,希望你也能沾老人的福。」
  
  哈圖妮的身上只剩下短衫和裙褲。老太太接過首飾和衣服,轉身離去,隨後將那些東西藏在樓梯下面。旋即,老太太走到客廳,見賽義德·哈桑正在那裡等著姑娘。
  
  賽義德·哈桑說:「老媽媽,你的女兒在哪兒?讓我見見她呀!」
  
  戴麗萊聽他這樣一問,連連捶胸頓足。賽義德·哈桑問:「老媽媽,你怎麼啦?」
  
  老太太說:「那些壞鄰居和嫉妒者們不得好死!因為他們看見你跟著我進來時,便向我打聽你的情況。我對他們說:‘我將選他做我女兒的新郎。’他們聽後,一個個向我投來嫉妒的目光。他們當著我的女兒對我說:‘難道你想把自己的女兒嫁給一個渾身生疥瘡的人?’我聽後,只得向我的女兒發誓,一定叫你赤身裸體讓她看看不可,否則她是不會和你成親的。」
  
  賽義德·哈桑一聽,氣憤難平,說道:「阿拉詛咒這些嫉妒者!」
  
  說罷,卷起袖子,露出雙臂,但見胳膊光潔,白皙如銀。
  
  戴麗萊說:「孩子,你不要害怕!什麼也不用怕!我會讓你像她看到你的裸體一樣,也讓你看看她一絲不掛的情景。」
  
  「你就讓她來看我就是了。」
  
  說完,賽義德·哈桑脫下衣服,解下肚帶和腰刀,繼之脫得身上只剩下短衫和短褲,把裝著一千第納爾的錢袋和衣物放在一旁。
  
  戴麗萊說:「孩子,把你的衣物交給我保存吧!」
  
  「好吧!」
  
  戴麗萊抱起賽義德·哈桑的衣物和錢袋,走出客廳,佯裝要去叫姑娘。她來到樓梯下,抱起哈圖妮的衣服和首飾,出了大門,隨手將門鎖上,溜走了。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:32

  第七百零二夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,賽義德·哈桑脫下衣服,解下肚帶和腰刀,繼之脫得身上只剩下短衫和短褲,把裝著一千第納爾的錢袋和衣物放在一旁。
  
  戴麗萊說:「孩子,把你的衣物交給我保存吧!」
  
  「好吧!」
  
  戴麗萊抱起賽義德·哈桑的衣物和錢袋,走出客廳,佯裝要去叫姑娘。她來到樓梯下,抱起哈圖妮的衣服和首飾,出了大門,隨手將門鎖上,溜走了。
  
  戴麗萊抱著那些衣物離開染坊師傅穆罕默德哈只的宅院,來到一個香水鋪子裡,將那些衣物存放在那位香水商那裡,然後向染坊走去。
  
  老太婆走進染坊,見染匠穆罕默德正在那裡等著她,穆罕默德問:「老太太,那房子你們還喜歡吧!」
  
  戴麗萊回答:「好極啦!我這就去找腳夫,讓他們給我搬運床鋪和別的用具。我的孩子想吃大餅卷肉,你拿著這枚金幣,給他們買些餅和肉,去和他們一道進餐吧!」
  
  染匠說:「誰給我看著這染坊和裡面的東西呢?」
  
  「讓你的小夥計照管一下就是了。」
  
  「好吧!就這麼辦。」
  
  說完,染匠拿著盆和盤子,走出染坊置備午飯去了。
  
  戴麗萊騙走染匠,向香水鋪子走去。她到那裡取了寄存的衣物和首飾,又返回染坊,對染匠的小夥計說:「你追趕你的師傅穆罕默德去吧!我給你看一會兒,等你倆吃完飯回來我再走。」
  
  「好的!」
  
  小夥計轉身走出染坊門,戴麗萊收拾起染坊裡的東西,準備溜走。她剛出門,見一驢夫走來。那個驢夫是個大煙鬼,一個星期沒有人雇傭他了。
  
  戴麗萊喊道:「喂,趕驢的,過來!」
  
  驢夫走了過來。戴麗萊問:「你認識我那個當染匠的兒子嗎?」
  
  「認識呀!」驢夫回答。
  
  「我這個可憐的兒子,破產了,落下一身債。他每次被扣押,總得我想辦法把他救出來。我要讓他擺脫債務負擔,把這些東西都退還給原主,因此我想雇傭你的驢子替我駄運這些東西。這枚金幣是給你的腳錢,請你收下。我走之後,你隨便用什麼傢什,把大缸中的染漿放掉,然後將大罐和罈子統統砸碎,等法官來時,讓他什麼也看不到。」
  
  「染匠師傅對我恩重如山,我一定要幫他的忙。」
  
  戴麗萊把東西放在驢背上,用罩布蓋好,然後牽著毛驢,直奔家中而去。
  
  戴麗萊走進女兒澤娜白的房間,女兒說:「母親,我在家一直為你提心吊膽,你玩了些什麼招兒呢?」
  
  老太太說:「我用了四個花招,耍弄了四個人,他們是商人的兒子,警官的太太,染匠,還有一個驢夫。我把所有的東西,都用驢夫的驢子駄回來了。」
  
  接著,她把詳細經過向女兒講了一遍。
  
  澤娜白聽後,說:「你拿了警長太太的衣飾,又騙來了商人兒子的財物,抄光了染坊的東西,還有那個驢夫也被矇蔽了,今後你怎麼在這裡生活下去呢?」
  
  「除了那個驢夫,誰也不能把我怎麼樣,只有那個驢夫認識我。」
  
  染匠穆罕默德買了肉和大餅,讓小夥計用頭頂著,向染坊走來。
  
  走進染坊門前一看,只見那個驢夫正在砸染缸和壇壇罐罐。他再仔細看,發現染坊裡的東西全沒有了,既不見布匹,也不見衣物,整個染坊成了一片廢墟。
  
  穆罕默德說:「喂,驢夫,住手!」
  
  驢夫這才停止了摔砸。他說:「染匠師傅,感謝阿拉護佑你平安。我真為你擔心啊!」
  
  「為什麼?」
  
  「因為你破了產,人們都在起訴你呀!」
  
  「誰告訴你的?」
  
  「你母親告訴我的;是她老人家吩咐我砸這些壇壇罐罐的,她擔心法官來檢查時,發現這裡有什麼東西。」
  
  「憑阿拉起誓,我媽早就過世了。」穆罕默德邊說邊捶胸頓足,「阿拉啊!天哪!我的財產呀!人們的衣物呀!全沒啦!」
  
  驢夫也哭了起來,訴苦說:「天哪,我的驢子也丟啦!」
  
  片刻後,驢夫對穆罕默德說:「染匠師傅,讓你母親把驢子還給我吧!」
  
  想到毛驢,驢夫連連批打自己的面頰。穆罕默德揪住驢夫,說:「你把那個老太婆給我找來!」
  
  驢夫抓著染匠穆罕默德,說:「你得把我的驢子給我找回來!」
  
  驢夫和染匠相互揪打起來,邊打邊吵,互不相讓,招來許多人圍觀。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:33

  第七百零三夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,驢夫對穆罕默德說:「染匠師傅,讓你母親把驢子還給我吧!」
  
  想到毛驢,驢夫連連批打自己的面頰。穆罕默德揪住驢夫,說:「你把那個老太婆給我找來!」
  
  驢夫抓著染匠穆罕默德,說:「你得把我的驢子給我找回來!」
  
  驢夫和染匠爭執不下,相互揪打起來,邊打邊吵,互不相讓,招來許多人圍觀。
  
  有人高聲問:「穆罕默德師傅,究竟出了什麼事?」
  
  驢夫說:「聽我給你們說!」
  
  驢夫把事情的經過向人們講了一遍。他說:「我猜想穆罕默德師傅一定會感謝我。可是,穆罕默德聽後,捶打著自己的胸脯,說;‘我的母親早就過世了!’我還要向他要我的驢子呢!正是他耍了這個花招,把我的驢子弄丟了!」
  
  人們說:「穆罕默德師傅,你一定認識那個老太婆;如若不然,你是不會把染坊及裡面的東西交給她看管的。」
  
  穆罕默德說:「我不認識她呀!她帶著她的兒子、閨女要寄宿在我家裡。」
  
  一個人說:「憑良心說,染坊師傅應該賠償驢夫驢子。」
  
  另一個人問:「為什麼?」
  
  「因為驢夫看見老太婆呆在染坊裡,才放心把驢子交給了她。」
  
  又有一個人說:「穆罕默德師傅,因為是你讓老太婆住在你家,因此你應該賠驢夫驢子。」
  
  染匠聽了,帶著驢夫匆匆趕回家去了。
  
  賽義德·哈桑在客廳裡,焦急地等待著老太太戴麗萊把她的女兒帶來。
  
  哈圖妮則一直在樓上等待老太太的到來,期望艾卜·哈姆拉特的代理人准許她去見老人家。可是哈圖妮等來等去,不見老太太回來,於是站起身來,打算下樓去見艾卜·哈姆拉特老人。
  
  哈圖妮剛到客廳,抬頭忽然看見賽義德·哈桑站在那裡,不禁一驚。賽義德·哈桑對她說:「你母親在哪兒?是她帶我和你成親的。」
  
  哈圖妮迷惑不解,說道:「我母親?我母親早就不在人世了。莫非你就是艾卜·哈姆拉特老人的代理人?那老太太是你的母親?」
  
  「她?她不是我母親!那個老太婆是騙子,她拿走了我的衣物,還拿去了我的一千第納爾。」
  
  哈圖妮如夢初醒,恍然大悟:「我也上了她的當,受了她的騙,他帶著我來訪問艾卜·哈姆拉特,把我的衣服和首飾都騙走了。」
  
  「我的衣服和一千第納爾只有向你要了。」
  
  「我的首飾和衣物只有向你討要!你把你母親給我找來!」
  
  這一男一女正吵得不可開交時,忽見穆罕默德走了進來。
  
  穆罕默德見那一男一女幾乎是赤身裸體,一絲不掛,問道:「你們倆的母親在哪兒?」
  
  哈圖妮把發生的事情從頭到尾講了一遍。繼之,賽義德·哈桑也把事情的真相講了個明明白白。穆罕默德說:「天哪!我的財產,你們的衣物,都白白丟掉了!」
  
  驢夫嘆道:「我的毛驢也被騙走了!」
  
  穆罕默德說:「那老太婆是個騙子,是個扒手呀!你們趕快走吧,我要鎖門了!」
  
  商人之子賽義德·哈桑說:「我們穿著衣服進來,現在要光著身子走出去,那如何是好啊!」
  
  穆罕默德給一女一男找來兩套衣服,讓二人穿上,然後送走哈圖妮。
  
  染匠穆罕默德鎖好宅門,對商人之子賽義德·哈桑說:「走吧!帶我們去尋找那個老太婆,把她送到官府去!」
  
  賽義德·哈桑跟著染匠走去,驢夫在後面緊跟。
  
  他們來到省督府,省督問他們:「你們有什麼事嗎?」
  
  他們向省督說了老太婆行騙的事情,省督說:「城中的老太婆很多,你們說的是哪一個呀?你們去把行騙的那個老太婆抓來,我會讓她向你們認罪。」
  
  他們走去,尋找老太婆戴麗萊去了。
  
  呆在家中的戴麗萊對女兒澤娜白說:「澤娜白,我想再耍一個計謀。」
  
  「媽媽,我很為你擔心呀!」女兒說。
  
  「我就像蠶豆,既不怕水泡,也不怕火烤!」
  
  戴麗萊穿上大家僕人的衣服,走出門去,開始策劃新的計謀。
  
  戴麗萊走進一條胡同,只見有一家張燈結彩,大門外鋪著地毯,歌聲和鈴鼓聲不絕於耳。她又看見一個女僕,抱著一個男孩兒。那男孩兒身穿銀絲繡花衣,頭戴綴著珠寶的紅氈帽,脖子上掛著鑲嵌著珠寶的金項圈,外披絲絨斗篷。
  
  原來,那小男孩的父親是巴格達的一位商界頭領。該頭領還有一個女兒,那天正是他的女兒訂婚的日子。姑娘的母親忙於接待女賓和歌女。她每一出現,孩子總要糾纏她,她便喊來女僕,吩咐說:「丫頭,把小少爺抱走,到外面去玩玩,別讓他在屋裡鬧騰了!」
  
  女僕抱起男孩兒,到大門外玩時,恰好被剛進胡同的老太婆戴麗萊看見。
  
  戴麗萊走到女僕跟前,問道:「今天你家女主人有什麼喜事呀?」
  
  女僕說:「我家大小姐今日訂婚,太太正忙於接待歌女呢。」
  
  聽女僕這樣一說,戴麗萊心想:「戴麗萊,戴麗萊,好機會來啦,把這個小男孩兒弄走吧!」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:33

  第七百零四夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,戴麗萊走到女僕跟前,問道:「今天你家女主人有什麼喜事呀?」
  
  女僕說:「我家大小姐今日訂婚,太太正忙於接待歌女呢。」
  
  戴麗萊聽說那家大小姐訂婚,心想:「好機會來啦,把這個小男孩兒弄走!」
  
  想到這裡,她對女僕說:「唉,真倒楣,活該丟臉,我沒帶什麼大禮包呀!」
  
  說完,戴麗萊從口袋裡掏出一個黃銅片,就像一枚金幣一樣,那女僕一時辨不出真假。她對女僕說:「丫頭,你拿著這枚金幣,進去稟報太太,就說‘善媽’為她感到高興,對她表示敬意。小姐結婚之日,‘善媽’一定帶著自己的女兒,來為小姐梳妝打扮。」
  
  「大媽,這個小少爺看見她母親,會纏著不放的。那怎麼辦呢?」
  
  「把孩子交給我,我替你看著。你立即去,馬上回來。」
  
  女僕接過那枚假金幣,戴麗萊接過孩子。女僕走了進去,而戴麗萊則抱著孩子向另一條胡同走去。來到另一條胡同,她扒下孩子身上的華貴衣服和金項鏈,然後自言自語地說:「戴麗萊呀,戴麗萊!騙過了那個女僕,這算不上什麼本領,只有拿這孩子換上一千第納爾,那才算有本事呢!」
  
  想到這裡,戴麗萊向珠寶市場走去。在那裡,她看見一個猶太珠寶商,面前的玻璃櫃裡放著許多金銀首飾。戴麗萊心想:「你能從這個猶太珠寶商那裡拿到一千第納爾的金銀首飾,把這個孩子在他那裡當抵押,這才算有本事呢!」
  
  那個猶太珠寶商見老太太抱著一個男孩兒,一眼便認出那是商界頭領的兒子。那位猶太珠寶商雖然腰纏萬貫;但當他見到鄰店出賣首飾時,心裡的嫉妒之情還是會油然而生,他主動問老太太:「喂,老太太,需要點兒什麼?」
  
  戴麗萊說:「你就是猶太富商歐茲萊師傅吧?」
  
  因為她打聽到商人的姓名,那猶太商人回答說:「正是。」
  
  「這孩子的姐姐是商界頭領的千金,她今天訂婚,需要一些首飾,請給我拿一對腳鐲,一對手鐲,一對珍珠耳環,一條腰帶和一枚戒指,再拿一把短刀。」
  
  戴麗萊從猶太商那裡拿了價值一千第納爾的首飾,她說:「歐茲萊師傅,我先把這些東西拿回去,讓老爺和小姐看看;假若他們喜歡,我就給你送錢來。這孩子先請你代看一下。」
  
  「好吧!」歐茲萊隨口答道,同時接過了孩子。
  
  戴麗萊拿著首飾,直奔自己家而去。
  
  澤娜白見母親回來了,忙問:「母親,你又玩了一個什麼花招兒呢?」
  
  戴麗萊說:「我玩了個小小花招兒,便把商界頭領的小兒子身上的漂亮衣服扒下來了,接著把他當作抵押品,從猶太珠寶商那裡弄來了價值一千第納爾的金銀首飾。」
  
  「母親,今後你不能在本城露面了。」澤娜白頗為母親擔憂。
  
  商界頭領的女僕走到女主人的面前,說道:「太太,‘善媽’向你問好,向你表示祝賀。她說小姐大喜日子到來時,她將帶著女兒為小姐梳妝打扮。」
  
  太太急忙問:「小少爺在哪兒?」
  
  「我怕他纏你,讓‘善媽’看著呢!‘善媽’還給了歌女們賞錢。」女僕說。
  
  太太對歌女們的領班說,「領班的,拿著賞錢吧!」
  
  領班歌女接過錢一看,發現那是一枚黃銅片。
  
  太太對女僕說:「你這個傻丫頭,趕快去看看小少爺吧!」
  
  女僕急忙轉身走出大門,既沒看見孩子,也沒有看見那位「善媽」,禁不住一聲大叫,仰面倒在了地上。興盡悲來,一時不知如何是好。
  
  就在這個時候,商界頭領回到家中,妻子向他講述了發生的事情。
  
  商界頭領聽後,立即上街尋找兒子,井喊來數位商人朋友一起幫著尋找。他們跑遍街巷,終於發現孩子在猶太珠寶商那裡,只穿著內衣。商界頭領說:「這是我的孩子呀!」
  
  猶太商人說:「是啊,這是你的兒子。」
  
  父親見到了兒子,因為太高興了,不曾問孩子的衣服和頸項圈哪裡去了,抱起孩子就要走。
  
  猶太商人見他抱著孩子要走,忙拉住他,說道:「喂,首領,你慢走!」
  
  商界頭領回過頭去,問:「猶太兄弟,有什麼事嗎?」
  
  「老太太從我這裡為你女兒拿走了價值一千第納爾的金銀首飾,把你的兒子作為抵押留在這裡了。我之所以對她那麼放心,就是因為我知道這是你的兒子。」
  
  「我女兒?我女兒並不需要首飾呀!你把我兒子的衣服弄到哪兒去啦?快還給我吧!」
  
  猶太珠寶商聽他這樣一說,大聲呼喊道:「喂,穆斯林們,你們來評評這個理吧!」
  
  正在四處尋找老太婆戴麗萊的驢夫、染匠和賽義德·哈桑聽見猶太珠寶商的喊聲,急忙走了過來,異口同聲問道:「朋友,出什麼事啦?」
  
  猶太珠寶商把事情的經過向他們說了一遍。他們說:「那老太婆是個騙子,把我們全騙了。」
  
  接著,他們把自己受騙的經過講了一遍。
  
  商界頭領說:「既然我已找到自己的兒子,那麼,我兒子的那些衣物就當他的贖金吧!假若能找到那個老太婆,一定要向她討還孩子的衣物。」
  
  商界頭領抱著兒子回到家裡,母親看見兒子平安無事,欣喜不己。
  
  猶太商人問那三個人:「你們打算到哪兒去呢?」
  
  那三個人異口同聲回答:「我們去找那個老太婆!」
  
  「我也和你們一道去。你們仨誰認識她呢?」
  
  驢夫回答:「我認識她。」
  
  猶太商人說:「我們一起去尋找她,人多目標大,恐怕她一見我們便跑。依我之見,我們還是分頭行動,各行一路,最後在馬格里布剃頭匠麥斯歐德哈只的門前集合,你們看如何?」
  
  「這個辦法好!」大家異口同聲。
  
  驢夫、染匠、賽義德·哈桑和猶太商人各沿一條路走去,四下尋找老太婆戴麗萊。
  
  戴麗萊剛剛出門,正在琢磨新招兒時,被驢夫看見了。驢夫認出了老太婆,上前緊緊將她抓住,厲聲罵道:「你這個該死的老太婆,還在幹這種勾當?」
  
  戴麗萊不慌不忙,問道:「你這是怎麼啦?」
  
  「我的毛驢呢?你趕快還我的毛驢!」
  
  「孩子,你怎麼只要你的毛驢,而並不問別人的那些東西呢?」
  
  「我只要我的毛驢。」
  
  「我看你很窮,就把你的毛驢寄存在馬格里布剃頭匠麥斯歐德師傅那裡了。你先站遠一點兒,我去找那個剃頭匠一趟,給你求求情,讓他把毛驢還給你。」
  
  戴麗萊走到剃頭鋪,親吻過麥斯歐德的手,然後哭了起來,淚水簌簌下落。
  
  麥斯歐德問:「老太太,你怎麼啦?」
  
  戴麗萊指著遠處的驢夫,說:「孩子,你瞧站在那邊的那個人,他是我的兒子,患了重病,神經錯亂,神魂顛倒。他養了許多毛驢,站著時喊‘我的毛驢’,坐著時喊‘我的毛驢’,走路時也喊‘我的驢子’,一個醫生對我說,他的神經錯亂了,只有拔掉兩顆大牙,在太陽穴上烙兩下,病根兒才能除掉。你拿著這枚金幣,把他喊來,就說:‘你的驢子在我這裡。’」
  
  麥斯歐德師傅說:「老太太,請你放心!我一定親手把驢子交到他的手裡;如若不然,我便終年封齋。」
  
  這位剃頭匠手下有兩個助手。他對其中一個助手說:「你去拿兩顆釘子,放在火上燒紅。」
  
  戴麗萊見麥斯歐德開始行動,便轉身走去。
  
  麥斯歐德把站在遠處的驢夫叫來,對他說:「喂,可憐的驢夫,你的驢子在我這裡,來吧,牽你的驢子吧!憑良心起誓,我要把驢子親手交到你的手裡。」
  
  麥斯歐德把驢夫帶進一間黑屋,一巴掌將他打倒在地,立即用繩子將驢夫的手腳捆綁起來。旋即,麥斯歐德拿來傢什,將驢夫的兩顆臼齒拔了下來,然後拿來燒紅了的釘子,在驢夫的太陽穴上烙了兩下。
  
  他們隨後為驢夫鬆綁,驢夫站了起來,問道:「剃頭匠師傅,你為什麼這樣對待我?」
  
  麥斯歐德說:「你母親告訴我,說你神經錯亂,病得很重,站著喊‘我的驢子’,坐著喊‘我的驢子’,走路時也喊‘我的驢子’。你的驢子已在你的手裡了。」
  
  驢夫說:「你拔掉了我的大牙,阿拉會懲罰你的。」
  
  「這是你母親教給我的辦法。」
  
  隨後,麥斯歐德把老太太戴麗萊講的一番話向驢夫重複了一遍。
  
  驢夫說:「阿拉會懲罰那個老太婆的!」
  
  麥斯歐德與驢夫爭吵不休。二人來到了大街上,惹來很多過路人圍觀。
  
  過了一會兒,麥斯歐德師傅回到剃頭鋪裡,發現裡面的東西全都不翼而飛了。
  
  原來趁剃頭匠和驢夫在外面爭吵之機,戴麗萊偷偷溜進剃頭鋪,把裡面的東西全都給拾掇走了,然後直奔家中。
  
  戴麗萊回到家中,對女兒澤娜白講述了她行騙的經過。
  
  剃頭匠回到了鋪子裡,見裡面的東西全都沒有了,便抓住驢夫,說:「你把老太婆給我找來!」
  
  驢夫說:「那老太婆不是我的母親,而是個騙子。她欺騙了許多人。」
  
  就在這時,染匠和猶太商人以及商人之子賽義德·哈桑來了。他們看見馬格里布剃頭匠揪著驢夫,且看見驢夫的太陽穴上有兩個烙印,便問:「喂,驢夫,出什麼事了?」
  
  驢夫把發生的事情向他們講了一遍。接著剃頭匠也講述了自己的經歷。他們這才恍然大悟,異口同聲說:「這個老太婆是騙子,我們全都被她騙苦了。」
  
  他們把自己的經歷向剃頭匠講了一遍,剃頭匠這才關上店鋪門,和他們一道向省督府走去。
  
  他們見到省督,異口同聲說:「省督大人,我們全都被一個老太婆騙了,不知如何是好,只有向大人求救了。」
  
  省督問:「本城的老太婆多得很,究竟是哪個老太婆?你們當中有認識她的嗎?」
  
  驢夫說:「我認識她!不過,請省督大人派十個人跟我們一道去捉拿她吧!」五個人齊聲回答。
  
  省督立即選派了十個彪形壯漢,跟著驢夫他們捉拿老太婆戴麗萊去了。
  
  驢夫和幾個受騙的人帶著省督派的十名衙役四處搜尋,他們在一個地方忽然看見老太婆戴麗萊走來,驢夫立即上前將她抓住,隨後十名壯漢把她押送到省督府。他們到了省督府,站在窗下,等待省督出來。
  
  省督府的十名衙役因為熬夜,已經疲憊不堪,不知不覺進入了夢鄉。戴麗萊見他們睡著了,自己也裝著睡著了。驢夫及其夥伴們見他們都睡著了,也相繼合上了眼睛。
  
  就在這時,老太婆戴麗萊悄悄爬起來溜走,去見省督夫人。戴麗萊吻過夫人的手,問道:「夫人,省督在哪兒?」
  
  省督夫人回答:「他睡啦。你找他有什麼事嗎?」
  
  「我的丈夫是個奴隸販子,出門做生意去了。臨走時,他交給我五個奴隸,讓我將他們賣掉。省督大人遇見我,願以一千第納爾買下來,並另給我二百第納爾作為酬金,讓我把奴隸送到省督府中。」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:34

  第七百零五夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,老太婆戴麗萊悄悄爬起來溜走,去見省督夫人。戴麗萊吻過夫人的手,問道:「夫人,省督在哪兒?」
  
  省督夫人回答:「他睡啦。你找他有什麼事嗎?」
  
  戴麗萊對省督的夫人說:「我的丈夫是個奴隸販子,出門做生意去了。臨走時,他交給我五個奴隸,讓我將他們賣掉。省督大人遇見我,願以一千第納爾買下來,並另給我二百第納爾作為酬金,讓我把奴隸送到省督府中。」
  
  恰巧省督曾給過夫人一千第納爾,並且叮囑她說:「這一千第納爾,你好好保存著,以備用來買奴隸。」因此,她聽老太婆戴麗萊這樣一說,信以為真,隨口問道:「奴隸在哪兒呀?」
  
  「就在窗子外面,他們正在睡覺。」
  
  省督夫人朝窗子外面一看,果見馬格里布剃頭匠身穿奴隸服裝,商人的兒子賽義德·哈桑、染匠、驢夫和猶太商人也都是一副奴隸面孔。省督夫人說:「這麼幾個奴隸才一千第納爾,便宜呀!」
  
  說著她便打開錢櫃,取出一千第納爾,遞給了戴麗萊,並且說:「你稍等一下!等省督醒來,我們再付給你二百第納爾的酬金。」
  
  戴麗萊說:「夫人,那二百第納爾,其中的一百第納爾給你,你買些飲料喝吧!另外一百第納爾,先保存在你這裡,我日後再來取。」
  
  省督夫人聽後感到高興。片刻後,戴麗萊說:「夫人,請開便門,送我走吧!」
  
  省督夫人走去打開便門,送走了戴麗萊。
  
  戴麗萊平安回到家中,女兒澤娜白問:「母親,今天又有什麼收穫呀?」
  
  「孩子,我小耍計謀,從省督太太那裡拿到了一千第納爾,把驢夫、猶太珠寶商、染匠、剃頭匠和那個商人的兒子,都當作奴隸賣掉了。不過,現在最難對付的那個驢夫。因為他認識我。」
  
  「母親,你坐下休息一下吧!瓦罐並不是每一次都能保證不打碎的。」
  
  次日清晨,省督一覺醒來,妻子說:「你從老太太手裡買的那五個奴隸,她已經送來了。」
  
  省督一愣,忙問:「什麼奴隸?」
  
  「你怎麼裝糊塗呢?但願他們都變成像你這樣有地位的人。」
  
  「憑我的生命起誓,我沒買奴隸呀!誰告訴你的?」
  
  「你和那個老太婆不是講好了價錢了嗎?你答應付給她一千第納爾,另加二百第納爾的酬金。」
  
  「你把錢付給她啦?」
  
  「是的。因為我親眼看見了那些奴隸;每個奴隸身上穿的衣服,就值一個第納爾。我已派人,吩咐衛士們好好看管著他們。」
  
  省督聽後,急忙走去,見猶太珠寶商、剃頭匠、染匠和商人的兒子賽義德·哈桑都在那裡。省督問衙役們:「我們用一千第納爾買的那五個奴隸在哪兒?」
  
  衙役們說:「這裡沒有什麼奴隸,只有這五個抓騙子老太婆的人,他們把老太婆抓住了。到這裡不久,我們睡著了,那老太婆趁機偷偷溜走了。後來,一個女僕走來問我們:‘老太婆帶來的那五個人在你們這裡嗎?’我們回答:‘是的。’」
  
  省督一聽,驚呼道:「天哪,憑阿拉起誓,這可是個天大的計謀!」
  
  那五個被騙的人說:「省督大人,我們只好向閣下討要我們的東西了!」
  
  省督說:「你們的女主人以一千第納爾的價錢把你們賣給我了。」
  
  「我們是自由人,不是奴隸,賣我們是不合法的。我們要到哈里發那裡去告你。」五個人異口同聲說。
  
  「是你們五個人把老太太領到省督府來的,我要把你們賣給西洋人,每個人二百第納爾。」
  
  他們正在爭吵之時,綽號叫「劫匪」的哈桑警長來了。
  
  原來哈桑外出回到家中時,見妻子哈圖妮哭著回來,立即問發生了什麼事,妻子把發生的事情從頭到尾講了一遍。哈桑聽後,憤怒不已,說道:「我要找省督問個明白!」於是哈桑走來見省督,厲聲問道:「是你准許老太婆在城裡過市招搖、騙取人們的錢財的嗎?我妻子的首飾、衣物都被騙走了,你應該負責給我找回來!」
  
  哈桑又問那五個人:「你們怎麼啦?」
  
  那五個人把發生的事情一五一十地告訴了哈桑。哈桑聽後,對他們說:
  
  「你們都是受害人。」
  
  哈桑望著省督,說:「你為什麼要扣押他們呢?」
  
  省督說:「那個老太婆根本不知道我家在什麼地方,是這五個人把她領來的。那老太婆從我夫人手裡拿走一千第納爾,把他們賣給了我。」
  
  那五個人異口同聲向哈桑警長求救:「哈桑警長,你可要為我們做主啊!」
  
  省督對哈桑警長說:「警長閣下,貴夫人的衣物首飾由我賠償,那老太婆行騙一案就包在我的身上。可是,誰認識那老太婆呢?」
  
  「我們都認識她!請派十名衙役,和我們一道去捉拿她吧!」
  
  省督隨即派了十名壯漢協助他們。驢夫說:「跟我走!我一定能認出她來!」
  
  驢夫帶著十名衙役和那幾個受騙上當的人走街串巷,終於見老太婆戴麗萊從一條胡同裡走了出來。他們擁上前把她牢牢抓住,隨後帶往省督府。
  
  省督看見戴麗萊,審問道:「人們的東西,你都弄到哪兒去了?」
  
  戴麗萊說:「東西?什麼東西?我既沒看見,也不曾拿任何東西。」
  
  省督對獄吏說:「把她關押起來,明天再行審問。」
  
  獄吏為難地說:「省督大人,我們不敢關押她呀!萬一她耍弄一個小計謀,出了差錯,我實在擔待不起。」
  
  省督只好另改主意,騎上馬,帶上老太婆和眾人,來到底格里斯河畔,喚來掌刑官,吩咐他拴住老太婆的頭髮,把她拉上絞刑架。
  
  掌刑官得令,立即執行,將老太婆戴麗萊的頭髮拴牢,然後用絞輪把她拉到空中,並命令十個人負責看守。
  
  一切布置妥當,省督回家去了。
  
  夜幕降臨,看守們一個個疲憊不堪,相繼進入夢鄉。
  
  這時,一個貝都因人走來。他聽一個過路人對另一個人說:「讚美阿拉!好久沒見面了,你到哪裡去了呢?」
  
  另一個人說:「我就在巴格達呀!巴格達的蜜薄餅真是好吃極了,叫人百吃不厭!」
  
  聽那個人這麼一說,貝都因人直流口水,心想:「我一定要到巴格達城去,嚐嚐那裡的蜜薄餅。」
  
  這個貝都因人終年放牧,逐水草遷移,既沒有吃過蜜薄餅,更沒有進過繁華的和平之城巴格達。他縱身上馬,揚鞭欲向巴格達城奔去,而且不住地自言自語:「蜜薄餅,好東西!阿拉伯人怎好不嚐嚐蜜薄餅呢?……」
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
kuanchaos 發表於 2018-6-22 22:34

  第七百零六夜

  夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
  
  幸福的國王陛下,這個貝都因人終年放牧,逐水草遷移,既沒有吃過蜜薄餅,更沒有進過繁華的和平之城巴格達。他縱身上馬,揚鞭欲向巴格達城奔去,而且不住地自言自語:「蜜薄餅,好東西!阿拉伯人怎好不嚐嚐蜜薄餅呢?……」
  
  當貝都因人行至戴麗萊被吊起的絞刑架前,戴麗萊聽到了他的自言自語。他見那裡吊著一個人,急忙下馬走上前去,問道:「喂,你這是怎麼啦?」
  
  戴麗萊說:「老人家,行行好吧!救救我吧!」
  
  「阿拉派人來救你了,你為什麼被吊在這裡呢?」貝都因人問。
  
  「一個賣薄餅的小販和我過不去呀!我站在攤子旁,買了些蜜薄餅,不小心咳嗽了一下,結果落在蜜薄餅上一星點兒唾沫,不料被那個小商賑告到省衙,法官判我服刑,被吊在了這裡。法官還說:‘你們給她送十磅蜜薄餅去,讓她吊在絞刑架吃。倘若她能吃下去,就把她放掉;她若吃不下去,就讓她永遠吊在那裡。’老人家,我平素不大喜歡吃甜食,如何吃得下那麼多蜜薄餅呢?」
  
  貝都因人聽後,說道:「憑阿拉伯人的良心起誓,我這次離開草原帳篷,就是為了來吃蜜薄餅的。我就來替你吃吧!」
  
  「替我吃的人,只能處在我這個位置上吃。」
  
  戴麗萊略施小計,貝都因人便為她解開了絞繩,將老太婆放了下來。隨後,老太太脫下衣服,自己穿上貝部因人的那件外衣,纏上頭巾,把貝都因人拉上絞刑架,自己翻身上馬,直奔家中去了。
  
  戴麗萊回到家中,女兒澤娜白問:「母親,你怎麼換上了這麼一套貝都因人的服裝?」
  
  「女兒啊,他們把我吊在絞刑架上了……」
  
  接著,老太婆把與貝都因人之間發生的事情,從頭到尾向女兒講了一遍。
  
  次日清晨,一個看守醒來,叫醒大家,只見天色已亮。一個人抬眼望去,呼喊道:「喂,戴麗萊!」
  
  貝都因人答道:「憑阿拉起誓,我一夜什麼也沒有吃。你們帶來蜜薄餅了嗎?」
  
  看守們說:「這是個貝都因人哪!喂,貝都因人兄弟,戴麗萊到哪兒去啦,誰給她解開繩索的?」
  
  「我給她解開的。她不吃蜜薄餅,因為她不喜歡那種東西。」
  
  從這句話中,他們知道貝都因人對戴麗萊的情況一無所知,老太婆耍了一個小計謀便騙過了他。
  
  看守們相互說:「我們要嘛逃走,要嘛等在這裡,聽候阿拉的裁決。」
  
  他們正議論著,省督帶著那幾個被騙的人趕到了。省督對看守們說:
  
  「喂,起來,把戴麗萊放下來吧!」
  
  貝都因人說:「我一夜也沒有吃到啊!你們把蜜薄餅帶來了嗎?」
  
  省督抬眼朝絞刑架望去,卻見一個貝都因人身穿著戴麗萊的那套服裝吊在那裡。省督問看守:「這個人是怎麼回事?」
  
  看守們說:「省督大人,請饒命!」
  
  「出什麼事啦?」
  
  「昨夜,我們曾和大人一起熬夜。大人走後,我們以為戴麗萊被吊了起來,不會出什麼事,我們也睏得很,便睡覺了。當我們醒來時,卻發現這個貝都因人被吊在那裡,而戴麗萊卻不見了。」
  
  「看守們,那老太婆是個騙子!願阿拉護佑你們。」省督說。
  
  他們把貝都因人放下來,貝都因人立即走去拉住省督,說道:「阿拉會默助哈里發懲罰你的。你要賠償我的馬和衣服!」
  
  省督問他發生了什麼事,貝都因人把事情的經過詳細說了一遍。省督聽後,驚愕不已。
  
  「你為什麼放她走呢?」省督問。
  
  「因為我不知道她是個騙子。」貝都因人回答。
  
  被騙的幾個人異口同聲說:「省督大人,我們的東西只有向你討要了,我們把老太婆交給了你,她是在你的管轄地跑掉的。我們一起去見哈里發,請信士們的長官為我們進行裁決吧!」
  
  哈桑警長已經搶先趕到哈里發宮。繼之,省督、貝都因人、剃頭匠、染匠、驢夫、商人之子賽義德·哈桑和猶太珠寶商走來,邊走邊說:「我們都是受害人啊!」
  
  他們來到哈里發面前,哈里發問他們:「誰害了你們?」
  
  一個人走上前,把自己的經歷講了一遍了;接著,那幾個人都講了自己受騙的經過。省督說:「信士們的長官,那老太婆還騙了我,把五個自由人當奴隸賣給了我,騙去一千第納爾。」
  
  哈里發說:「你們失去的所有東西,我全都賠償你們。」
  
  哈里發對省督說:「我責令你把老太婆戴麗萊給我抓來!」
  
  省督一縮脖子,說道:「信士們的長官,這個任務我恐怕完不成。我把老太婆吊到絞刑架上,她僅用一個小計謀便騙過了這個貝都因人,他竟然把老太婆放掉,反而讓老太婆把他吊在了絞刑架上,然後騎上他的馬,換上他的衣服溜走了。」
  
  「我派誰去捉拿她呢?」
  
  「請派右衛隊隊長艾哈邁德·戴尼夫去吧!因為其身為高官,享受著每月一千第納爾的厚祿,而且手下有四十名精兵,每人每月有一百第納爾的餉銀。」
  
  哈里發聽後,高聲喊道:「右衛隊隊長!」
  
  右衛隊隊長艾哈邁德·戴尼夫應聲趕來:「有!信士們的長官!」
  
  「我命令你把老太婆戴麗萊給我抓來!」
  
  右衛隊長艾哈邁德·戴尼夫說:「信士們的長官,這個任務包在我身上了。」
  
  說罷,艾哈邁德·戴尼夫轉身走出大廳。
  
  哈里發將那五個人和貝都因人留在了自己的身邊。
  
  講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊會員

本版積分規則

kuanchaos

LV:9 元老

追蹤
  • 471

    主題

  • 36976

    回文

  • 28

    粉絲