第六百九十七夜
夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
幸福的國王陛下,易卜拉欣·本·伊斯哈格接著講述自己的經歷:
那位青年給了我三百第納爾,然後對我說:「先生,請你收下我這份薄禮,為我的一首詩譜個曲子。」
「請你把你的詩朗誦一遍吧!」
青年吟誦道:
看在阿拉的面上,
喚聲我的雙眼;
請借給我淚水,
好讓我撲滅愁火焰。
人生在世上,
面臨著種種災難。
即使身裹殮衣,
我也見不到他的面。
我答應青年的要求,為他的詩譜了曲,調子低沉,酷似哭泣。曲子譜好,我給他唱了一遍。青年聽過,立即昏迷過去,不省人事了。我見他紋絲不動,滿以為他已氣絕。過了一會兒,青年甦醒過來,睜開雙眼,對我說:「先生,請你再唱一遍給我聽聽!」
「小夥子,不要再唱了!我怕再唱一遍,你會因之喪命。」
青年說:「也許會那樣,但願那樣!即使我一命嗚呼,也請你給我再唱一遍。」青年連聲哀求我,我終於對他產生同情慈憫之心,又給他唱了一遍。
青年聽後,一聲大叫,倒在地上,暈了過去。見此情景,我真的以為他歸真了。我喚僕童取來玫瑰水,不住地朝他臉上灑。過了好大一會兒,青年才甦醒過來,隨後慢慢坐起。
我連聲讚頌阿拉,慶幸青年平安無事。我把他給我的錢還給他,說:「小夥子,拿著你的錢,回家去吧!」
青年說:「這錢是給你的,我不需要。假若你能再給我唱一遍,我將再送給你這麼多錢。」
他還要給我錢,我感到高興。我說:「我可以再唱一遍。不過,我要你答應我的三個條件。」
「哪三條?」
「第一,你要在我這裡住下來,多吃點兒,多喝點兒,以便恢復你的體力,增進你的健康:第二,你要喝幾杯酒,以振奮你的精神;第三,你要把自己的身世和經歷對我講一講。」
青年一口答應,隨即住下來,吃喝過後,開始向我講述他自己的身世和經歷:
我是麥地那人。有一天,我踏著春雨噴灑過的小路,與朋友外出遊玩,碰到一群姑娘。那姑娘們一個個花容玉貌。人人像掛著露珠的楊柳枝條。她們當中有一位姑娘,長相格外漂亮,體態婀娜多姿,一雙秀目含嬌,著實明艷動人。姑娘們在樹陰下嬉戲、玩耍,直至夕陽西斜,方才離去。
先生,不瞞你說,我一眼便看中了那位特別漂亮的姑娘。見不到她,彷彿心上有了一種難以癒合的傷口。我四處打聽她的消息,結果一無所獲。為找她,我走遍市場、街巷,連她的蹤影都沒看見,因此,我感到痛苦難耐,終於病倒了。
我把我的心事講給我的一位親戚,他聽後對我說:「不要緊的!你不必發愁,春天還沒過去,天還是會下雨的。你出去玩時,我踉你一道出去;到那時,保你如願以償。」
聽親戚們這樣一說,我的心平靜下來了。我終於盼來了另一場春雨。我和朋友及親戚們一道外出,坐在上一次我們坐的那個地方。片刻後,只見一群姑娘像賽跑的快馬一樣跑了過來。我對我的一個表姐說:「姐姐,你去對那個姑娘說:‘這個小夥子對你講,詩人說得好……」
「詩人說什麼?」表姐問。我對表姐吟誦道:
情箭射將過來,
恰中我的心。
心傷難以癒合,
人兒又到何處去尋?
表姐走去,向我鍾情的那位姑娘傳達了我的話和詩人的詩。姑娘說:「請你對他說,詩人回答得妙……」吟誦道:
彼此患同病,
忍耐可抵萬金。
一語告訴君,
喜悅之時已臨近。
姑娘害羞,沒有再說什麼,而是站起身來走去。我隨即站了起來,跟了過去,一直跟到她的家門口,弄清了她的住處。自那以後,她不時來看我,我也不斷地去訪問她。我們時常相聚。因為見面多了,流言傳到了姑娘父親的耳裡。
我不斷地去看姑娘,並把此事告訴了我的父親。父親叫了幾位親戚,一起去見姑娘的父親,向姑娘求婚。姑娘的父親說:「你的兒子讓我的女兒出醜了!在此之前,你們若來求婚,我會一口答應的。可是現在呢?醜聞已經傳開,我無法證實人們的說法是真是假呀!所以我不同意這門婚事。」
青年一口氣把自己失戀的過程講了個一清二楚。小夥子說完,我又給他把譜完的曲子唱了一遍,然後他把他的住址告訴了我,方才離去。自此,我與青年之間有了交往,相處甚好。
賈法爾·本·葉海亞官復宰相職位後,我照例去相府拜訪他。一次,我為賈法爾·本·葉海亞宰相唱起那位青年的詩,宰相興奮難抑,連喝數杯酒。他說:「妙哉,妙哉!這是誰的歌詞呀?」
隨後,我把那位青年的故事從頭到尾講了一遍。賈法爾·本·葉海亞宰相吩咐我立即騎馬去找那位青年,說保證要讓他如願以償。我從命立即飛馬而去,把那位青年帶到相府。賈法爾·本·葉海亞宰相問其情況,青年詳詳細細講了一遍。宰相說:「小夥子,你的婚事我包下來了!我一定要讓你與姑娘結為百年之好。」
青年聽後,欣喜不已,隨後和我們一起在相府中過夜。
第二天早晨,賈法爾·本·葉海亞宰相騎馬進宮,見到哈里發哈倫·拉希德。向他講述了青年的故事,哈里發聽後,覺得很有意思,即令我們一起趕至宮中。我們到了宮中,哈里發命我唱那首歌。我唱完,哈里發興高采烈,連飲數杯,隨即命令文書寫信給希賈茲總督,令其將那位姑娘的父親及親戚們帶到京城來,並且撥足了他們所需要的全部費用。
時隔不久,姑娘的父親及親戚們全部來到京城。哈里發接見姑娘的父親,又令差官將那位青年叫到面前,當面下令讓姑娘與青年結為伉儷,並賜予給十萬第納爾作為送給姑娘的彩禮。
那青年如願以償地與姑娘結為恩愛夫妻。新婚後,青年成了賈法爾·本·葉海亞宰相的親密朋友;直到賈法爾·本·葉海亞被殺,青年才帶著妻子返回麥地那城。
願阿拉慈憫他們所有人的在天之靈。
莎赫札德接著講《機警的宰相的故事》:
相傳,一個基督教徒為投其所好,送給宰相艾卜·阿米爾·本·邁爾旺一個漂亮少年,容貌英傻無雙。宰相視為寶貝,寵愛備至。
國王納綏爾看見那個少年,驚羡不已,問道:「喂,相爺閣下,這個美少年是從哪兒弄來的?」
艾卜·阿米爾回答道:「這是阿拉賜予我的。」
「哦!難道你想用星辰嚇唬我們,用月亮俘虜我們嗎?」
宰相艾卜·阿米爾聽國王這樣一說,急忙表示歉意。隨之,他備下禮物,連同美少年一同送往王宮,臨行前他對美少年說:「假若不是出於無奈,我是不會把你當作禮品送給國王的。」
他同時唱了一首詩,獻給國王。詩云:
這輪天上圓月,
理當掛帝宮。
圓月行地上,
不如懸掛在蒼穹。
靈魂誠可貴,
願意貢獻給王宮。
割愛換取君歡,
因世上難覓與此同。
國王納綏爾收到禮物,欣喜不已,遂賞給宰相銀錢若干;宰相也因此備受國王的寵愛和信任。
過了一段時間,又有人送給宰相一位美女,其貌美絕倫,閉月羞花,堪稱國色天香。艾卜·阿米爾擔心消息傳到國王的耳裡,國王會像要那個美少年一樣,也提出要這位美女,於是馬上備下一批禮物,連同美女一道送往王宮……
講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
|