第一百六十九夜
夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
幸福的國王陛下,高海爾繼續講自己的經歷說,老太太問我:「他有什麼事情託付給你嗎?」
「有的。」我說。隨即我把阿里·本·畢卡爾的遺囑對他母親講了一遍。
我又說:「快去給他送葬吧!」
老太太一聽,再一次昏倒在地,不省人事。
過了一會兒,老太太慢慢甦醒過來,答應親自立即前往,為兒子送葬。
之後,我才離開那裡,向自己的家門走去。我低頭走著,邊走邊回憶著阿里·本·畢卡爾的音容笑貌。正在這時,我忽覺一個女人抓住了我的手……
我抬頭一看,原來是莎姆絲·奈哈爾的那個貼身侍女,她滿臉頹喪神色。我倆一見面,情不自禁地都哭了起來。進了我的家門,我問侍女:「你知道阿里·本·畢卡爾的情況嗎?」
「憑阿拉起誓,我一點兒也不知道哇!」
我把阿里·本·畢卡爾歸真之事告訴了她,她的淚水頓時彌漫了面頰。
我問她:「莎姆絲·奈哈爾的情況如何?」
侍女這樣講述那位哈里發愛妃的最後一天的情況……
你也知道,因為哈里發哈倫·拉希德是很愛這位妃子,所以哈里發不相信任何人的話。不管什麼事情,哈里發總是往好的一面去想。哈里發對莎姆絲·奈哈爾說:「你是我的愛妃,儘管很多人說了你的許多壞話,我都能忍受。」
之後,哈里發為莎姆絲·奈哈爾布置了一個金宮殿,房間舒適無比,給她最好的照顧。
有一天,哈里發喝酒,成群的后妃都在他的面前,各就各位,等級森嚴。哈里發讓莎姆絲·奈哈爾坐在自己的身邊。而莎姆絲·奈哈爾顯得神魂不安,六神無主,如坐針氈。就在這時,哈里發令一歌女唱歌。
那歌女抱起四弦琴,邊彈邊唱道:
愛神示意我,
期待日後相見。
禁不住淚灑面頰,
情思寫在腮邊。
彷彿眼中淚,
道出了心底言。
說破了應該隱瞞的事,
不妨痛快一談。
秘密如何保?
愛情本來就難遮掩。
因為我深愛你,
所以才有這樣的表現。
失去了情人,
我寧可魂升九天。
但願我身後,
他們盡展笑顏。
莎姆絲·奈哈爾聽了歌女的詩歌,再也坐不下去,隨即倒在地上,昏迷了過去。
見此情景,哈里發哈倫·拉希德立即放下酒杯,伸手去拉莎姆絲·奈哈爾,同時呼喚著愛妃的名字。
女僕、宮娥、太監、侍從亂作一團。
哈里發翻轉了莎姆絲·奈哈爾的身子,發覺她已斷氣,感到十分難過。這時,哈里發下令將廳中的所有器皿全部打碎,把碎片集中到一個房間去。
那天夜裡,哈里發一直守在莎姆絲·奈哈爾的遺體旁。
次日天亮,哈里發下令為莎姆絲·奈哈爾沐浴、薰香、裝裹,然後舉行盛大、隆重葬禮。
哈里發為愛妃暴死而感到憂傷,但並沒有問及她的情況及經歷。
侍女講完,對我說:「看在阿拉的面上,你知道阿里·本·畢卡爾出殯的時間之後,請你告訴我一聲。我一定要為他送別。」
我對她說:「你到哪裡都能找到我,而我又到何處去找你呢?」
她告訴我:「莎姆絲·奈哈爾死後,哈里發把侍女們全都打發走了,我就是其中的一個。我馬上就會把我的住址告訴你。我這就去為我們的那位女主人莎姆絲·奈哈爾走墳①,然後回到那裡。我等著去參加阿里·本·畢卡爾的葬禮。」
……
阿里·本·畢卡爾的葬禮舉行那天,巴格達萬人空巷,為阿里·本·畢卡爾送行。
我看見那位當年的侍女也行進在送葬隊伍之中,心裡難過極了。
在巴格達城,我從來未見過那樣隆重的葬禮,擁擠的人流一直把阿里·本·畢卡爾的塔布匣②送到墳地。
自那天起,為莎姆絲·奈哈爾和阿里·本·畢卡爾走墳的人們絡繹不絕。
講到這裡,莎赫札德對國王說:「幸福的國王陛下,這就是阿里·本·畢卡爾與莎姆絲·奈哈爾的故事。不過,這與舍赫曼國王的故事相比,就算不上什麼新鮮、精彩、奇異了……」
講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
【註釋】
①即在墳側為亡者誦《可蘭經》求恕。
②穆斯林送葬工具,抬運屍體的木匣。
|