第一百八十九夜
夜幕降臨,莎赫札德接著講故事:
幸福的國王陛下,蓋麥爾·澤曼伸手去解布杜爾的腰帶,不禁慾火中燒。突然間,蓋麥爾·澤曼看見妻子的腰帶上繫著一塊紅寶石,色呈血紅,鮮艷奪目,煞是惹人喜歡。當他仔細看時,又見紅寶石上刻著兩行字,但認不出來,自然不解其中意思。
蓋麥爾·澤曼看見妻子的腰上繫著一顆紅寶石,甚覺奇怪,心想:「這定是一件非常重要的東西。如若不然,公主是不會把它繫在腰帶上的,更不會把它藏在最隱秘的地方。這其中又有什麼奧妙呢?」
蓋麥爾·澤曼輕手輕腳走上前去,取下那塊紅寶石,走出帳篷,想借陽光仔細觀看一下。
王子拿著寶石正在陽光下仔細看時,突然一隻大鳥俯衝下來,從蓋麥爾·澤曼王子手中銜走了那塊紅寶石,飛去落在地上。
蓋麥爾·澤曼擔心寶石會被大鳥帶走,隨即拔腿追趕。而大鳥則立即起飛,但僅擦著地面飛行,幾乎和蓋麥爾·澤曼追趕的速度相同。
大鳥在前面飛,蓋麥爾·澤曼在後面追。追了一谷又一谷,越過一丘又一丘,直追到夜色來臨。
夜幕降臨,大鳥落在一棵樹上歇息。蓋麥爾·澤曼站在樹下,驚愕不已,又渴又餓,疲憊不堪,自以為命將休矣。他想回返,但卻已辨不清來時的方向。夜色襲來,蓋麥爾·澤曼王子嘆道:「無能為力,只有依靠偉大的阿拉了!」
之後,蓋麥爾·澤曼實覺周身無力,便躺在樹下睡著了。
一覺醒來,天已大亮。蓋麥爾·澤曼見大鳥拍翅飛去,立即抬腳追趕。
蓋麥爾·澤曼發現那大鳥飛得很慢,和蓋麥爾·澤曼步行的速度相當,但自己就是追不上,抓不住。蓋麥爾·澤曼望著慢飛的大鳥,微笑著說:「主啊,怪呀!這隻鳥昨天飛的速度和我跑的速度相當;今天,彷彿它知道我已疲倦,跑不動了,於是改變了飛的速度,和我走的速度一樣。昨天,我跑得快,大鳥也飛得快。今天,我跑得慢,大鳥也飛得慢。這真奇怪呀!我一定要追上大鳥,要嘛引我生存下去,要嘛領我上死路。它飛到哪裡,我就跟它到哪裡。不管怎樣,我一定要奪回那顆紅寶石。不管追到什麼地方,它總得生活在有人煙的地方吧!」
蓋麥爾·澤曼在地上走,大鳥在天上飛。大鳥每晚在一棵樹上過夜,蓋麥爾·澤曼則在同一棵樹下睡覺。就這樣一連追了十天。在追趕大鳥的十天中,蓋麥爾·澤曼日日食野果充饑,天天飲溪水解渴。
十天后,追到一座城下,大鳥向城中飛去,旋即消失在蓋麥爾·澤曼的視野之中,不知去向。蓋麥爾·澤曼好生奇怪,他說:「感讚阿拉,讓我平安到達了這座城市。」
蓋麥爾·澤曼慶幸自己已來到一座城邊,坐在河沿,洗了洗臉和手腳,休息了一個時辰。回想起自己昔日的安逸生活,而見此時此刻遠離新婚妻子和故土,饑餓疲憊不堪,又孤身一人,不禁惆悵萬分,淚水簌簌下落。他邊落淚邊吟誦道:
我把贈品藏起,
它卻自顯露。
不期睏意消失,
失眠趁機而入。
我心灰意懶,
大聲高呼:
司命之神啊,
千萬不要惜護我!
如今我的心,
在狹窄的縫隙中寄宿。
蓋麥爾·澤曼又吟道:
司友情的神靈,
如果對我公平,
為何睏意突然消失,
別離我眼中?
呼請尊貴的先生,
慈憫臨終者;
對無辜屈辱者,
給予應有同情;
讓窮苦人富起來,
更是情理所應,
蓋麥爾·澤曼再吟道:
他們再三責備我,
我未屈從他們。
捂住我的一對耳朵,
裝聾作啞人。
喚聲貪杯者,
聽我回答他們:
我會擇其一位,
擇後丟入寰塵。
天命既然如此安排,
眼雖有卻失神。
蓋麥爾·澤曼吟完詩,休息片刻,抬腳走進了城門。
蓋麥爾·澤曼進了城門,不知該往哪裡去,於是穿城走了一趟,由陸門進城,一直走到面臨大海的門出城,一個人也沒有遇見。
那是個坐落在海邊的一座城市。蓋麥爾·澤曼出了海門,繼續朝前走,來到海濱園林,穿過一片林木,行至一座果園門前站了下來。這時,一個園丁走出園門,對蓋麥爾·澤曼表示歡迎。園丁說:「你好哇,小夥子!讚美阿拉,讓你平平安安穿過這座城市,來到這裡。快進園中來吧,以免被本城人看見你。」
蓋麥爾·澤曼聽園丁這麼一說,不禁大吃一驚,忙抬腳進了園門,問園丁:「這座城裡的人們怎麼樣?」
園丁說:「你有所不知,該城裡的居民都是拜火教徒。小夥子,看在阿拉的面上,請你告訴我,你從哪裡來呀?怎麼到這裡來了呢?因何進入我們這個國家呀?」
蓋麥爾·澤曼把自己的經歷從頭到尾講了一遍。
園丁聽後,覺得好生奇怪,說道:「孩子,你有所不知,伊斯蘭國家距我們這裡很遠。我們之間的距離,若走水路,需要四個月時間;若行陸路,要走整整一年。不過,我們這裡常有載滿貨物的商船開往伊斯蘭國家,由這裡先駛往檀香島,然後去永亨島。永亨島的國王叫舍赫曼。」
蓋麥爾·澤曼聽園丁這樣一說,沉思良久。認為留在園丁身邊,給園丁當助手,從事著看園勞動,那是再好不過的了。想到這裡,蓋麥爾·澤曼對園丁說:「老人家,您能留下我做您的助手,在園中幫您幹活兒嗎?」
「歡迎,當然歡迎!」
從此,老園丁教蓋麥爾·澤曼在園中澆水、整枝、除草,並給他一件齊膝短袍,讓他穿上幹活。就這樣,蓋麥爾·澤曼一天忙到晚,不時因想到妻子布杜爾公主而落淚。他日夜吟詩,表達對妻子布杜爾公主的思戀之情。其中有這樣的詩句:
你們許下諾言,
可否已經實踐?
你們的話已經說出,
可否付諸行動?
我為情熬夜,
你們卻一覺睡到天明。
熬夜與安睡,
彼此不大相同。
我們曾經立誓,
愛情深深埋心中。
謠言誹謗你們,
詞語皆不由衷。
無論喜與怒,
好友終究是良朋。
我的心飽受折磨,
多麼期盼同情!
並非所有的眼,
都像我的眼睛;
並非所有的心,
都像我這樣鍾情。
愛神折磨人,
此話正好言中。
淡忘鍾情者吧,
即使腸中烈火熊熊。
情敵當判官,
有冤何處訴訟?
倘非缺少愛,
鍾情之心何處生?
在帳篷中熟睡的布杜爾公主醒來,發現自己的腰帶被解開,繫在腰帶上的那塊紅寶石不見了,丈夫蓋麥爾·澤曼也不在身邊。她非常納悶,心想:「主啊!怪呀,我那親愛的到哪裡去了?好像是他拿走了紅寶石,而他並不知其中秘密呀?他究竟到哪裡去了呢?定是遇上了什麼不測。如若不然,他是不會離開我片刻的。那塊該詛咒的紅寶石!」布杜爾沉思片刻之後,心想:「倘若我去告訴侍從,說我的丈夫失蹤了,他們定會生邪念,打我的主意。因此,我必須想個辦法……」
想到這裡,布杜爾換上蓋麥爾·澤曼的衣服,纏上蓋麥爾·澤曼平常最喜歡纏的那條頭巾,再用圍巾遮住口與鼻子。讓一女僕坐在駝轎裡,然後走出帳篷,大聲呼喊僕人。
僕人們聞聲,立即牽過馬來,布杜爾縱身上馬,然後吩咐僕人打點行裝,收拾帳篷,立即啟程上路。
布杜爾公主女扮男裝,再加上她的身材、相貌與蓋麥爾·澤曼王子沒有兩樣,因此沒有人不相信她就是蓋麥爾·澤曼本人。
經過幾天的跋涉,布杜爾一行來到一海濱城市,在城外搭起帳篷,開始歇腳。布杜爾問行人:「這個城市叫什麼名字?」
有人告訴她:「這座城市名叫阿卜努斯城,國王名叫艾爾馬努斯。國王有個獨生女,名叫哈婭蒂·努福斯。」
講到這裡,眼見東方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止聲。
|